Первые
опыты законодательства в области обрядов в Японии VII в.
Н.Н.
Трубникова, А.С. Бачурин
Сетевая версия — август
В период Асука в Ямато впервые вводятся правовые
установления. Основными
источниками для их исследования служат летопись «Анналы Японии» и первые из
сохранившихся законодательных сводов (начало VIII в.). Данные этих источников
позволяют сделать вывод: начиная со второй половины VII в. государство пыталось
установить контроль над местными обрядами почитания «родных богов». Вероятно,
именно в это время появляются первые законы, призванные упорядочить обрядовую
деятельность в стране. Появляются чиновники, ответственные за отношения между
государевым двором и святилищами и за обустройство обрядов. Ряд святилищ
получает постоянную государственную поддержку. Начинает выстраиваться система важнейших обрядов — прообраз более
поздней государственной обрядности, призванной обеспечить благополучие
государства. Кроме того, «Анналы» приводят несколько указов и «речений»
государей VII в. о строительстве буддийских храмов и надзоре за монахами.
По ним можно судить о первых шагах по созданию государственной буддийской
общины в Японии.
Важно помнить, что сведения о
законодательстве государства Ямато, приводимые в «Анналах», невозможно
проверить. Сами своды законов периода Асука не сохранились. Не всегда ясно и
то, о каких обрядах идет речь. Возможно, многие из них уже совершались, и
теперь государство утверждало свою власть над ними. Или же эти обряды вводились
впервые — по материковому образцу, путем переработки имеющихся островных
обрядов, а может быть, и за счет совмещения того и другого. Наконец, летописцы
могут упоминать какие-то обряды или обычаи, поскольку просвещенное государство
«должно было» ввести их (или отменить, изменить), — хотя на самом деле в VII в.
их в Японии и не было. Исследователи в любом случае могут лишь приблизительно
реконструировать ход событий.
В «Анналах» во вводных частях указов часто содержатся
рассуждения, призванные обосновать право государя на власть и объяснить
необходимость того или иного распоряжения. Их особенно много в XXV свитке «Анналов», где
описаны преобразования государства Ямато во второй половине 640-х гг. — «Великие перемены» 大化, Тайка. Здесь даются отсылки к божественному происхождению правящего
рода, к воле древних «священных государей» или же к устройству мироздания в
целом. Основная мысль о «наследовании Небесному Солнцу» сочетается с различными
цитатами из китайских текстов, и исследователи используют эти указы как
источники по ранней истории японского конфуцианства. Отсылок к буддийскому
учению в объясняющей части указов почти нет. Здесь, в отличие от «Уложения в
семнадцати статьях», едва ли можно проследить прямое влияние буддизма на
государственную мысль Ямато, какой она виделась составителям «Анналов».
Одна из первых мер по упорядочению деятельности буддийской общины
упоминается под
Согласно «Анналам», в ходе расследования по всей стране
записали «обстоятельства, при которых были построены храмы», а также сроки и
обстоятельства посвящения монахинь и монахов. Всего удалось выявить 46 храмов,
816 монахов и 569 монахинь — в среднем по тридцать человек на каждый храм. По
данным «Анналов», число монахов в Ямато быстро росло, и уже в
Монах Кванкын 観勒 из Пэкче призывает государыню Суйко пощадить
тех, кто нарушал заповеди (кроме уже изобличенного убийцы), и тем самым
совершить «благое деяние» 功徳, кудоку.
Он указывает, что Закон Будды в Ямато существует менее ста лет, и монахи и
монахини «не знают, что им делать».
Государыня в ответ на его прошение учреждает несколько должностей для надзора
за общиной. Прежде всего, из числа самих монахов назначаются «общинный
распорядитель» 僧正, со:дзё:,
и «старший над общинниками» 僧都, со:дзу.
Первую из должностей занял сам Кванкын (он прибыл в Ямато в
О нарушении заповедей есть и другие сообщения. Так, в
В
В
Сама
эта государыня «правила в соответствии с Путем древности», а среди
Сога наибольшего могущества добился не глава рода, Сога-но Эмиси, а его сын
Ирука. При нем «вещи, оставленные на дороге, не
подбирались» — образ сильной власти, известный по многим китайским
источникам. Род Сога позволил себе построить «храм предков» 祖廟, сомё:,
и исполнить там «танец восьми рядов». В «Беседах и суждениях» Конфуция резко
осуждается такая дерзость — исполнение для предков знатной семьи обрядового
танца, который подобает лишь предкам Сына Неба (см. Переломов Л.С. Конфуций. «Лунь юй». Исследование, перевод с китайского и
комментарии. М., 1998. С. 316). После танца Эмиси сложил песню,
где объявил о притязании на верховную власть в стране (Нихон сёки. Указ. изд. Т.II. С.129). Кроме того,
он начал строить для себя и своего сына двойную гробницу, сгоняя на работы
«весь народ» (объясняется это его желанием избавить людей от трудовой
повинности в будущем, после смерти Эмиси и Ирука).
К первому дню
«Анналы» подробно описывают прежние
поступки Накатоми-но Каматари. Он предстает как образцовый «благородный муж»,
человек «тонкий и чувствительный»,
которому «претила всякая невоспитанность» (Нихон сёки. Указ. изд. Т.II. С.133-134). Каматари
обладал «преданным и верным нравом» и
негодовал на Сога-но Ирука «за то, что тот
нарушил порядок в отношениях между государем и подданным, между старшими и
младшими, и внес в страну раскол». Каматари был связан личной дружбой
с двумя представителями государева рода — царевичами Кару и Нака-но О:э.
Первому из них Каматари предсказал, что тот непременно станет государем, и
действительно, царевич Кару позже взошел на престол (государь Ко:току).
Каматари стал его ближайшим советником, и как раз в правление Ко:току начались
«Великие перемены». Вместе с Нака-но О:э Каматари изучал конфуцианские книги,
которые в летописи обозначены как «учение Чжоу-гуна». Общим их наставником
выступал монах Сё:ан, побывавший на обучении в Китае. Царевичу Нака-но О:э
Каматари посоветовал ради пользы будущего «большого дела» породниться с Сога,
взяв в жены дочь Сога-но Кура — одного из немногих добродетельных
представителей этой семьи.
О государе Ко:току летопись говорит,
что он «был мягкого нрава и жаловал
ученых», «почитал закон Будды и пренебрегал Путем Богов» (Нихон сёки. Указ. изд. Т.II. С.141). В качестве примера его
непочтительности к «родным богам» приводится то, что он распорядился срубить
деревья возле святилища Икукунитама.
Царевича Нака-но О:э провозглашают
наследником престола. Впервые в Ямато назначаются высшие сановники по
китайскому образцу — Левый и Правый министры. Накатоми-но Каматари занимает
должность Внутреннего министра, однако «в связи с
его высшей почтительностью и рвением в делах управления» его на деле
ставят выше других сановников. Кроме того, назначаются двое «государственных
ученых», 国博士, куни-но
хакасэ, одним из них становится монах Мин. Государь, отрекшаяся государыня
и наследник, а также сановники приносят клятву под большим деревом цуки
перед богами Неба и Земли: «Небо покрывает,
Земля носит. Путь государя — один. В эти времена истончения утерян порядок
отношений между господином и подданным. И только Небо протягивает руки, чтобы
убить предателей. Начиная с нынешнего времени, пусть сердце государя не будет
двойственным, пусть подданные государя не будут двуличны. Если клятва сия будет
нарушена, пусть Небо возмутится, пусть Земля придет в движение, пусть демоны
убьют нарушившего ее, пусть люди изрубят его! Таково знамение
Солнца и луны» (Нихон сёки. Указ. изд. Т.II. С.142-143). В дальнейшем «Анналы» приводят еще несколько похожих
клятв.
Тогда же впервые в Ямато вводятся
девизы правления 年号, нэнго:.
Первый из них — 大化Тайка,
«Великие перемены». Такие девизы в Китае существовали с древности, их целью
было «магическим образом обеспечить благополучное правление» (Нихон сёки. Указ. изд. Т.II. С.341).
Вскоре
после объявления девиза государь обращается к Левому и Правому министр(Нихон сёки. Указ. изд. Т.II. С.143). По видимости, эти слова
отсылают к китайским источникам, где образцовыми мудрыми правителями считаются
древние государи Яо, Шунь и Юй. Но несколькими днями раньше, принимая послов из
Кореи, государь ссылался на то, что во времена «его далекого предка» страна
Пэкче входила во владения Ямато; послам Когурё было сказано, что у их правителя
«короткое
прошлое, но длинное будущее» — видимо, в отличие от Ямато, чье прошлое «длинно». Таким
образом, под «священными правителями», вероятно, понимаются уже не государи
китайской древности, а Дзимму и другие правители Ямато, так что китайская
формула получает новое, японское содержание. А в восьмой луне
В «Большой государственный храм» направляется посланец с государевым
повелением для монахов и монахинь. В нем
кратко пересказывается история закона Будды в Ямато и высказывается решимость
почитать «праведное Учение» (Нихон сёки. Указ. изд. Т.II. С.145-146). Далее следует назначение
десятерых «наставников» и одного «настоятеля» для «Большого государственного
храма». «Пусть эти десять учителей Закона объясняют монахам
Учение, пусть они предаются Учению Будды непременно в соответствии с Законом». Государь обещает свою помощь
в подновлении обветшавших храмов — включая и те, что были построены не по
велению государей, а силами старшин ремесленных общин, томо-но мияцуко.
Кроме того, государь обещает проследить, чтобы в храмы были назначены
«наблюдатели и настоятели»: «Пусть
они обходят храмы, обследуют монахов и монахинь, рабов и рабынь, поля храмов и
без изъятия докладывают об увиденном». Сразу после этого распоряжения в
«Анналах» называются имена тех мирян, которые были назначены «Старшими по делам
Закона», хо:дзу.
Указ о реформах провозглашается в
первый день следующего, 646 года. Он содержит четыре основных раздела: 1) об
упразднении прежних владений и о кормовых пожалованиях сановникам
соответственно их рангу; 2), об основании первой в Ямато постоянной столицы, о
делении страны на «земли», «уезды» и «села», о дорогах и заставах; 3) о подворных
списках, об учете земель, об упорядочивании единиц измерения площади земельных
участков; 4) о налогах и о предоставлении слуг и прислужниц государеву двору. В
пятнадцатый день первого месяца этого года государь перед восточными воротами
дворца дает Правому министру (Сога-но Кура) разъяснения о сути задуманных
преобразований. О себе государь говорит: «Повелевающий
светлыми богами в Поднебесной». В дальнейшем
тексте он ссылается на авторитет Яо и других древних китайских
правителей-мудрецов, причем упоминает в одном ряду с ними и Желтого императора 黄帝, кит. Хуан-ди, которого даосы почитают как
одного из основателей своего учения.
Особое внимание государь уделяет
рассмотрению жалоб от жителей страны. Следуя одному из полученных прошений, он
отменяет трудовую повинность — ибо «не может спать
спокойно», размышляя о страданиях народа (Нихон сёки. Указ. изд. Т.II. С.150-151). В этом
тексте тоже имеется цитата с указанием источника: на сей раз это «Гуань-цзы» 管子 (IV-III вв. до н.э.), трактат, где изложено
учение о сильной государственной власти, основанной на законе. Примечательно,
что этот трактат в Китае относят к памятникам даосской мысли — и в то же время
к традиции школы «законников», кит. фацзя.
В третьем месяце
Сразу вслед за этим распоряжением о похоронных обрядах
вводится еще несколько запретов на «глупые обычаи» (Нихон сёки. Указ. изд. Т.II. С.157-158). Они касаются, в
частности, «посещения супруги», цумадои. Этим словом обозначается
принятый в Ямато обычай, при котором жена оставалась в доме родителей, а муж
время от времени навещал ее. Таких жен у мужчины могло быть несколько, и брак
не означал каких-либо имущественных обязательств. Китайские семейные «обряды», ли,
как и предписания конфуцианских мыслителей насчет «почтительности» между
супругами явно несовместимы с такой системой брачных отношений. Запрет не
соблюдался, брак цумадои был
распространен в Японии и в позднейшие века. Далее осуждаются случаи, когда
жители той или иной местности заставляют пришлых людей проходить обряды
«очищения» 祓, хараи. Например, если кто-то из
работников, направляясь домой после отбытия трудовой повинности (например, не
строительстве каких-то крупных сооружений, задуманных государем), умирает на
дороге или тонет в реке, то его спутников принуждают к «очищению», поскольку
смерть чужака оскверняет данное место. Чаще всего подобное требование
сопровождается вымогательством отступного. «Очищения» требуют и после того, как
чужаки готовят себе еду в домах местных жителей или берут у них взаймы утварь
для готовки и нечаянно разбивают ее. И то, и другое объявляют осквернением пищи
и очага. Государь Ко:току требует прекратить исполнение подобных обычаев.
В восьмой луне государь принимает
меры для сохранения имен предков правителей, властвовавших в Поднебесной, самих
правителей и их родичей (Нихон сёки. Указ. изд. Т.II. С.158-159). Зачин этого указа
содержит развернутое описание той картины мироздания, которая лежит в основе
китайской государственной мысли. «Посмотрим в Начало: Небо и Земля,
инь и ян предотвращали четыре времени года от смешения. Вспомним: Небо и земля
породили десять тысяч вещей и существ. Среди десяти тысяч вещей и существ
человек — самое удивительное. Среди самого удивительного — человека — есть
священные правители. Священные правители-государи следуют за Небом и управляют
Поднебесной и всегда в сердце своем думают о том, чтобы каждый человек занимал
отведенное ему место». Обратим
внимание на слово «удивительное» 霊, рё:
или рэй, кит. лин, во многих контекстах оно означает также
«чудесное». Затем
говорится, что многие сподвижники государей Ямато присвоили имена правителей
своим людям из ремесленных общин бэ. Государь предвидит возражения
против отмены «частных» общин бэ и переход их всех под власть
государства. Это возражения могли быть связаны с тем, что в этом случае
«исчезнут» имена прежних правителей, носимые этими общинами. Он заявляет, что
имена его предков не исчезнут, а будут существовать вместе с солнцем и луной,
Небом и Землей. Далее государь заявляет всем своим сподвижникам: прежний их
способ службы отменяется, а вводятся ранги и должности. Эта мера показывает,
что хотя ранги введены были еще в
В
В последний день этого года вводится новая система рангов, в
«Анналах» дается подробное описание соответствующих должностных шапок (Нихон
сёки. Указ. изд. Т.II. С.161-162). В этом и
следующем годах летопись сообщает о проведении новогоднего праздника — ранее
такие сведения не приводились. В
К
Впервые сборник законов рё:
был составлен в Японии в год восшествия на престол государя Тэнти (
В
В
«Тридцать три бога» в
буддийских преданиях — обитатели одного из «небес», их почитание связано с
ожиданием прихода будущего будды Майтрейи. Имена этих богов совпадают с именами
божеств индуизма, в Китае они в большинстве случаев были переведены по смыслу: 風天, Фу:тэн, кит. Фэнтянь,
«Небесное [божество] ветра», санскр. Ваю и т.д.
Дальнейшие указы и распоряжения в обрядовой области так или
иначе продолжают меры, начатые в ходе преобразований Тайка. Так, в
В 670-х гг. принимается несколько мер по установлению
государственного контроля над почитанием «родных богов» на местах. Одним из
способов такого контроля была отправка в святилища даров для божеств — 幣帛,
хэйхаку или митэгура.
Первое свидетельство о таких дарах относится к
В
Показательно также, что к 670-м гг. относятся первые
свидетельства о существовании годового цикла обрядов святилищ. Так, в записи от
В записи «Анналов» от
По-видимому, в
В
В
В одной из записей «Анналов» от
Составление нового сборника законов 浄御原令 «Киёмихара-рё:»
(по названию дворца Тэмму в Киёмихара) было начато в
Поддержание буддийской общины,
вероятно, влекло за собой большие расходы, и государь Тэмму старался их
ограничить. В
Еще одно важное распоряжение
относится к
Возможно, под домашними
«храмами Будды» имеются в виду небольшие модели «золотых залов», подобные
сохранившимся «ковчегам» 厨子, дзуси, известным под
названиями «Тамамуси» и «Татибана». «Ковчег Тамамуси»
назван так по жуку 玉虫,
тамамуси (Chrysooha clegans) с
надкрыльями переливчатого оттенка, похожего на цвет украшений «ковчега». Это
сооружение высотой 2,
Помимо обрядов годового цикла из обрядов «родным богам» в
летописи названы также моления о дожде 祈雨, киу, и обряды, проводимые в связи с
различными чрезвычайными событиями. Так, во время болезни государя Тэмму в
По-видимому, новое законодательство, составленное при
государе Тэмму и введенное при государыне Дзито:, предусматривало создание
нового ведомства по делам божеств ками
– «Палаты небесных и земных божеств» 神祇官, Дзингикан. Это
ведомство впервые упоминается в «Нихон сёки» в записи от
Очевидно, чиновники Палаты небесных и земных божеств отвечали
не только за «практическую» сторону обрядов, но и вели «теоретическую» работу:
именно они были авторами первого сочинения, посвященного почитанию божеств ками — «Записей о божественных
сокровищах» (Нихон сёки. Указ. изд. Т.II. С.288).
В