Книги рода Ватараи

Н.Н. Трубникова

 

«Исконные записи о драгоценной основе»

«Житие Ямато-химэ-но микото»

Дальнейшее осмысление природы богини Тоёукэ

 

В XIII в. соотношение Внешнего и Внутреннего святилищ Исэ обсуждается в нескольких текстах, которые позднее вошли в число «тайных книг» рода Ватараи, они же «пять книг Пути богов» 神道五部書, синто: гобусё. Это:

«Исконные записи о драгоценной основе» 宝基本記, «Хо:ки хонги»;

«Житие Ямато-химэ-но микото» 倭姫命世記, «Ямато-химэ-но микото сэйки».

«Записи преданий о Высочайшем служении» 御鎮座伝記 «Готиндза дэнки»;

«Исконные записи о Высочайшем служении» 御鎮座, «Готиндза хонги»;

«Последовательные записи о Высочайшем служении» 御鎮座次第, «Готиндза сидайки»;

В заглавия трех книг входит понятие «тиндза» — «служение», «почитание» (об обрядах, обращенных к богам ками). Кроме этих текстов у Ватараи были и другие «тайные книги», но пять названных сочинений считались особенно важными.

 

«Исконные записи о драгоценной основе»

«Исконные записи о драгоценной основе», вероятно, были составлены около 1266 г. — в пору очередной, 31-й перестройки здания Внешнего святилища Исэ. Как отмечает Нелли Науманн, если такая датировка верна, то хотя «Исконные записи» и входят в число «тайных книг Ватараи», к ним не применима оценка учения Ватараи-синто: как реакции на угрозу монгольского завоевания. «Исконные записи» можно считать самым ранним из памятников традиции Ватараи. Здесь чрезвычайно тесно переплетены жреческие и монашеские наставления [Науманн 1994, 29-32]. 

Как и в монашеских текстах об Исэ, в «Исконных записях» Внешнее и Внутреннее святилища соотносятся с двумя мандалами буддийских «таинств». Два божества Исэ предстают как одна извечная душа:

«Изна­чальное состояние, когда Небо и Земля еще не разделились, когда инь-ян еще составляли одно целое, называлось хаосом. Душа всего множества вещей называлась ками пустоты, кроме того, она называ­лась — ками Великого начала, кроме того — Куни-токотати-но-ками. Кроме того — ками одновременного порождения [противоположностей]. Это — пустая душа, быстро перемещающаяся в пространстве эфира, невидимая и беззвучная, совершенно бестелесная. Поэтому, проявляя всеобщее милосердие, с помощью свободной божественной силы [она] обнару­жила разнообразные формы, следуя разным побуждениям и посред­ством различных уловок облагодетельствовала живые существа. На­звание  этого  [явления]  было Великое  солнце,  или Аматэрасу-омиками. Будучи всеобщей субстанцией всего, [она] породила все множество вещей, подобно матери мира живых существ, которые, как младенцы, заключены в ее чреве. <…> Это божество, следуя великому побуждению милосер­дия, в ответ на просьбы всех людей орошает их драгоценным дож­дем. Это подобно тому, как волшебная жемчужина морского драко­на способна вызывать дождь. Кроме того, это божество оказывает милосердие всем вещам, подобно воде, которая благоприятствует всему. Поэтому также это божество называется Микэцу-но-ками [=Тоёукэ]» (здесь и дальше «Исконные записи» цитируются в переводе Л.Б. Кареловой. См. Карелова Л.Б. Синто-буддийский синкретизм XIII-XV вв. / Буддийская философия в средневековой Японии. М., 1998. С. 251).

Двуединое божество Исэ порождает все вещи и пребывает в них как их изначальная природа, освещает и питает их. Подобно «природе будды», эта божественная природа — то общее, что есть у всех людей независимо от происхождения и роли в обществе. «Все формы Неба-Земли-человека, человеческое тело и драгоценное знание, хотя их названия и различаются, они имеют единое начало» [Карелова 1998, 252]. Цель служения божествам — сохранить это начало в человеке или же заново обрести его, вернуться к «первоначальному хаосу». Понятие «хаоса» 混沌, контон, кит. хуньдунь, восходит к древнекитайской мысли и в традиции Ватараи берется в его даосском значении. Это не «хаос» как беспорядок, а «хаос» как единство, неразделенность Земли и Неба, Темного и Светлого начал. Сам «Путь богов», синто:, «появился из изначального состояния хаоса и в него же снова возвращается» [Там же].

Согласно «Исконным записям», с окончанием «века богов» сердца людей стали портиться и обратились к учению Будды — а в Исэ всё должно идти, как шло изначально, и здесь такое обращение неуместно. Видимо, в этом случае намеренно допускаются разночтения: то ли Дхарма Будды сама по себе ущербна, раз к ней тянутся испорченные люди, — то ли она-то как раз и способна помочь таким людям, а почитание богов тут бессильно, ибо оно рассчитано на людей в их древнем, неиспорченном состоянии. Будда в «Исконных записях» предстает как не как вселенский, а как исторический — «истинный человек с запада». Его учение отвечает на те запросы людей, которых не может удовлетворить священное знание Исэ. С принятием Закона-Дхармы Будды святилища Исэ обретают свое подобающее место — как оплот знания вечного, а не насущного. И в этом смысле почитание Будды есть не что иное, как один из способов служения богам [Науманн 1994, 34].

Вместе с тем, в «Исконных записях» присутствует и критика буддийского учения: «Три Сокровища <…> опровергают взгляд, в соответствии с которым наличие и не­наличие взаимосвязаны и способствуют постижению истинной реаль­ности. Ками как раз карают за грязь и нечистоту и ведут к подлин­ному истоку, будды же, устанавливая учение, разбивали [как заблу­ждение] мышление, привязанное к тому, что существует [перед гла­зами]» [Карелова 1998, 253]. За такой различающий подход, проводящий грань между видимостью и истиной, явлениями и сущностью, буддийское учение порицают и многие монахи эпохи Камакура, особенно мыслители школ Дзэн и традиции «исконной просветленности» школы Тэндай. И в традиции Ватараи, и в учениях названных буддийских школ разделять явления и сущность считается неверным по одной и той же причине. Все эти традиции нацелены на обряд, на практику, при которой постижение сущности ценно не само по себе, а только как способ достичь тех или иных благ в мире явлений. Тогда выбор в пользу сущности и отвержение явлений, «уход от мира», свойственный многим буддийским подвижникам, в самом деле оказывается неприемлемым и для жреца, и для храмового монаха. При этом у традиций Тэндай, Дзэн и Исэ общим оказывается то, что искомое благо мыслится не как «чудо», не как изменение явлений в желаемую сторону, а как сохранение мира в том виде, каков он есть. Это касается и хода государственной жизни, и жизни отдельного человека.

На уровне теории из отказа от противопоставления видимости и истины буддийские мыслители и жрецы Ватараи тоже делают похожие выводы. Как отмечает Л.Б. Карелова, в традиции «исконной просветленности» школы Тэндай «из утверждения универ­сальности спасения естественно следовало представление об абсо­лютной реальности индивидуального, истинном бытии феноменаль­ного мира». Эту истинность видимого мира полностью признают и «Исконные записи» [Карелова 1998, 254].

Очищение мыслится как возвращение к «прямому сердцу», наоки кокоро. «Исконные записи» различают два вида очищения. Первое, сансай, избавляет сердце от всего, что мешает выявить его изначальную ясность, а второе, тисай, помогает сосредоточить сердце на чем-то одном, чтобы оно не отвлекалось во время обряда [Карелова 1998, 255]. Заметно сходство между этими двумя видами очищения и «прекращением неведения и постижением сути», сикан, о которых учит школа Тэндай. Таким образом, жреческое очищение можно считать аналогом монашеского созерцания: и то, и другое необходимо для надлежащего совершения обрядов.

 

«Житие Ямато-химэ-но микото»

«Житие Ямато-химэ-но микото» было составлено около 1271-1285 гг. В Новое время мыслители синто: выделяли его как памятник «чистой» традиции почитания богов, свободной от буддийского влияния. Правда, современные исследователи показали, что такая оценка к «Житию» столь же мало применима, как и к «Исконным записям».

Вначале в «Житии» пересказаны предания о том, как на земле устанавливалась власть потомков Солнечной богини и как государи обустраивали обряд почитания Аматэрасу. Сначала служение ей вершили во дворце, а потом, когда устрашились могущества богини, перенесли обряд в отдельное святилище. Дальше речь идет о том, как царевна Тоёсуки-ири-химэ, а затем ее младшая сестра Ямато-химэ странствуют по разным землям Японии. В каждой из выбранных земель царевна-жрица остается по несколько лет и совершает там обряды Солнечной богине. Местные управители преподносят царевне «священные дворы» и поля, а также другие дары. Так устанавливается круг постоянных поставщиков обрядовой утвари, пищи для богини и т.д. В нескольких местностях царевна Ямато усмиряет тамошних буйных земных богов, причем делает это по совету с государем, главным жрецом страны. Гонцами между жрицей и государем ездят люди из жреческих родов: это Оовакуго, Оокасима (Накатоми) и другие. Разные чудеса, бывшие при странствии Ямато-химэ, дают названия местностям; в других случаях она сама спрашивает местных жителей о названии их земли и подтверждает его, говоря, что это хорошее имя. Вообще в «Житии» радость жрицы при виде разных местностей и их жителей — постоянный мотив, так что на основе этого памятника в самом деле можно говорить об обновленном, оптимистическом взгляде на мир. Наконец, царевна по велению богини прибывает в Исэ и обустраивает там святилище и прочие священные здания. Царевна устанавливает обрядовые правила Исэ, в том числе запреты на слова, связанные с буддизмом, а также со смертью, болезнью, кровью, скорбью и др. 

По способу изложения этот текст дальше всего отстоит от буддийских образцов, в основном он выдерживает стиль «Анналов Японии» и «Описаний нравов и земель», фудоки (VIII в.). Если читать «Житие» как подражание древним текстам, то его основная тема — это собирание земель и местных родов вокруг единого обряда Ямато. В пору обновления японского государства после смут XII в. такое объединение страны снова стало насущно важным, так что «Житие», как и многие другие тексты эпохи Камакура, заново открывает и переосмысливает образцы эпохи Нара. «Япония именно как государство в целом оказывается под защитой богов ками, конкретно говоря, Аматэрасу и Тоёукэ-химэ (Тоюкэ); таким образом, верования в этих богов, будучи выведены за узкие рамки отношений человека или его рода с божеством, приобрели иной масштаб. Это, собственно, придало сразу и этому тексту, и представляемому им направлению Исэ-синто: важный статус в рамках всей страны» (См. Ермакова Л.М. К проблеме догматики средневекового синтоизма / Синто — путь японских богов. В двух томах. СПб., 2002. Т. I. С. 195).

Но то же «Житие» можно поставить в ряд других текстов эпохи Камакура — тех, где переосмысливается опыт религиозности как таковой (включая сюда труды До:гэн, Синран и других буддийских мыслителей). И тогда «Житие», скорее, предстает как рассказ о пути человека к божеству — но не к извечному родовому прародителю, а к такому богу, отношения с кем еще только предстоит выстроить.

Когда Ямато-химэ выбирает направление своего путешествия, она просит Аматэрасу о знамении: если путь намечен верно, то пусть мне явится «отроковица, еще не знавшая мужа». Такая девушка, Уда-но Оонэна, действительно встречается царевне и соглашается служить богине вместе с нею. Оонэна получает на хранение святыню, связанную с обрядом великого очищения, — «ключи от врат Небесной пещеры». Девушка предстает как человек, принявший служение богине по своей воле, а не по родовому обычаю. Об Оонэна сказано, каким жизненным правилам она следовала: «Грязное в сердце своем извела, благое сердце обрела, обрела очищение до полноты чистоты, левое вправо не сдвигала, правое влево не сдвигала, левое слева оберегала, правое справа оберегала. Великой богине служила, ни в чем отклонений не допуская, как скажем, справа в путь выходя, налево возвращаться, и прочее. Потому что изначальное считала изначальным, основное — основным» (здесь и дальше «Житие» цитируется в переводе Л.М. Ермаковой. См.: Житие Ямато-химэ но микото / Синто — путь японских богов. В двух томах. СПб., 2002. Т. II. С. 198. Далее — Ямато-химэ-но микото сэйки 2002.). Можно понимать это как описание человека, строго соблюдающего обрядовую чистоту, — но этой чистоте придается смысл, уже выходящий за рамки обряда. Речь идет не об избегании скверны и применении всевозможных способов очищения, а о некой единой установке, которая обеспечивает чистоту вообще. Она состоит в том, чтобы «изначальное считать изначальным». Здесь «Житие», как и «Исконные записи», перекликается с буддийскими текстами традиции «исконной просветленности», где всякое продвижение по буддийскому пути тоже зависит только от обращения к «исконной основе», она же «собственная природа», «природа будды», «истинная сущность», не противоположная явлениям, а единая с ними.

Традицию «исконной просветленности» многие ее критики называют противоречащей буддизму как раз потому, что в ней главную роль играет эта изначальная природа человека — тождественная вечной природе будды и слишком похожая на то неизменное «я», Атман, которое в буддийском учении строго отрицается. При взаимном влиянии японских жреческих традиций и такого «небуддийского» буддизма как раз и могло возникнуть учение синто:, которое позже оценивалось как противоположное буддизму. Можно сказать, что через традицию «исконной просветленности» японские учения о богах ками смыкаются с материковой традицией осмысления отношений между человеком и божеством: это традиция рассуждений об Атмане и Брахмане в классической индийской мысли и множество других учений, так или иначе связанных с нею.

Хотя указание на «изначальное» по смыслу и близко к буддийскому учению об «исконной просветленности», но само понятие «изначального» отсылает к даосской традиции. К ней же восходит и пара понятий «правое–левое». Прежде всего здесь в «Житии» имеются в виду конкретные обрядовые правила: как следует двигаться жрецу, если за точку отсчета берется его тело с правой и левой сторонами, а в итоге все его движения должны соответствовать ходу солнца по небу. Но в описании Оонэна «правое» и «левое» берутся не только в пространственном значении, но и в более общем: две стороны любого явления, которые должны находиться на своих подобающих местах, как Темное и Светлое начала, Инь и Ян. Обряд, таким образом, упорядочивает уже не дела государства, а жизнь отдельного человека, который в состоянии сам «держать левое слева, а правое справа» — и через него в должный порядок приходят и все вещи в мире.

Вещание Аматэрасу с повелением основать Внешнее святилище в «Житии» принимает не государь Ю:ряку, а Ямато-химэ. Аматэрасу говорит: «Если я, богиня царственная, лишь здесь пребуду, то и трапезу покойно вкусить не смогу. Желаю, чтобы в стране, где я пребываю, находилась и великая богиня еды Оо-микэцу-ками Тоюкэ…» [Ямато-химэ-но микото сэйки 2002, 208]. Аматэрасу подробно рассказывает, где в земле Тамба нужно искать богиню-кормилицу. Предок рода Ватараи, Оовакуго, передает это вещание государю Ю:ряку и сам вместе с двумя богами-помощниками строит святилище. Затем по государеву повелению богиню Тоёукэ с почтением приводят в ее новый дом. Аматэрасу велит: «Когда служите мне обряды, то сначала воздайте почести великой богине Тоёукэ. А потом уже мне обряды служите» [Ямато-химэ-но микото сэйки 2002, 207].

Тоёукэ в «Житии» отождествляется с богиней Ука-но Митама, рожденной от Идзанаги и Идзанами, когда те были голодны. (Эта богиня упоминается в «Анналах Японии», см. [Нихон сёки 1997 I, 123].) Получается, что Тоёукэ доводится сестрой Аматэрасу. Божества аидоно-но ками, делящие святилище с Тоёукэ, по «Житию», — это Ниниги, предок государей, Амэ-но Коянэ, предок Накатоми, и Футодама, предок Имбэ. Соседство таких богов возвышало значимость Внешнего святилища еще больше, чем в случае с богинями, рожденными из меча Сусаноо (о них говорилось выше).

Царевна Ямато в «Житии» — это и дочь государя Суйнин, и одновременно все девы государева рода, служащие Аматэрасу, и в каком-то смысле — всякий служитель Солнечной богини. Перед тем как навсегда «сокрыться в камнях», царевна Ямато передает распорядителям обрядов, жрицам и «всем остальным» такое речение Аматэрасу:

«Дух — основа Неба—Земли. Тело — воплощение пяти элементов. Поэтому первоначальное пусть и будет первоначальным, войдите в самое начало первоначального; главное пусть будет главным, положитесь на суть главного. Боги жалуют милостью тех, кто возносит к ним моления. Главное — будьте правдивы и искренни [перед божеством]. Почитайте Небо, служите Земле, поклоняйтесь богам, чтите предков. И тогда не пресекутся могилы предков, продлится небесное наследование престола. Еще одно — затворите закон Будды и вновь поклоняйтесь богам Неба—Земли. Солнце—Луна обходят четыре стороны, освещают все шесть углов [страны], [а человек] — не надлежит ли ему высветить прежде всего горный пик своей искренности?» [Ямато-химэ-но микото сэйки 2002, 209].

Наставление отсылает к повествованию «Анналов Японии» о начале мира, о разделении Неба и Земли. Составитель «Жития» соотносит это место в летописи напрямую с обрядом, чего не делали прежде. Готовность человека к обряду определяется уже не только происхождением и надлежащей чистотой, но и такими качествами, как правдивость и искренность. А они, в свою очередь, требуют «возвращения к первоначальному» — это понятие снова отсылает к даосским текстам. Повеление «затворить» буддийскую Дхарму разные толкователи «Жития» объясняли по-разному: или как призыв хранить ее (ср. выше), или как требование отказаться от почитания будд и бодхисаттв.

Царевна-жрица велит всем поклоняться богине так, «словно она пред вашими глазами», и обещает, что если люди станут молиться о долголетии и покое государя, то в Поднебесной наступит мир, и народ будет жить в покое [Ямато-химэ-но микото сэйки 2002, 209].  

 

Дальнейшее осмысление природы богини Тоёукэ

Книги рода Ватараи содержат рассуждения о богинях Исэ, где Тоёукэ получает более высокий статус, нежели Аматэрасу.

Согласно «Записям преданий о Высочайшем служении», в пору правления государя Су:дзин Аматэрасу пребывала в земле Тамба, и тогда Тоёукэ тоже спускалась туда. Двух богинь чтили наравне, и по силе и сиянию они были равны — на земле, как и на небе. Когда же Аматэрасу покинула те места, Тоёукэ вернулась на небо. Здесь Тоёукэ оказывается в той же мере небесным божеством, как и Аматэрасу.

«Исконные записи о драгоценной основе» соотносят Аматэрасу со стихией огня, а Тоёукэ — с водной стихией. Такое же соотнесение двух святилищ со стихиями есть и в памятниках «монашеского» синто:. «Записи преданий о Высочайшем служении» указывают, что вода появилась в мире, когда у божественной четы Идзанаги и Идзанами родилась дочь Микэ-цу ками, она же Тоёукэ. Коль скоро Японию называют «Изобильной тростниковой равниной», Тоёасихара, а тростник растет из воды, то страна эта по праву должна считаться страной воды, исконной державой Тоёукэ. Кроме того, в древних летописях о богах говорится, что они возникают, «прорастая с хрустом», подобно росткам тростника, — а значит, вода дает начало не только земной, но и небесной жизни. Тоёукэ отождествляется с первым божеством, Амэ-но Минакануси. Как владыку мира этого бога называют Господином Священной Середины Неба, Амэ-но Минакануси, а как источник благ для всех живых существ — божеством Священной Пищи, Микэ-цу ками.

В «Последовательных записях о Высочайшем служении» Тоёукэ предстает как первоначало мира, и она тоже «сияет с неба», как и Аматэрасу. Здесь богиня Внешнего святилища соотносится не только с водой, но и с луной. М. Тэйвин отмечает здесь влияние буддийского подхода, коль скоро две мандалы также связываются с солнцем и луной.

Если Тоёукэ и Амэ-но Минакануси — это одно и то же божество, то оно получается прадедом Ниниги (через бога Таками-мусуби и его дочь), тогда как Аматэрасу приходится Ниниги бабкой (через своего сына). Таким образом, закономерны и почитание Ниниги с его спутниками во Внешнем святилище, и роль Внешнего святилища как святыни государева рода. Правда, «тайные книги» рода Ватараи чаще величают Тоёукэ не как прародительницу государей, а как основу мироздания. Такой подход, хотя и согласуется с «Анналами Японии», но в большей степени опирается на буддийское учение. Древние летописи вообще сравнительно мало места уделяют происхождению мира, и книги рода Ватараи достраивают эту часть японского государственного мифа. Буддийские же источники много говорят о будде как мировой первооснове. Даосские тексты называют такую первооснову «началом», а ее познание — «возвращением к началу». Составители книг Ватараи используют учение о будде как исконной основе мира, подставляют на место будды божество своего святилища и формулируют свое учение на языке даосской мысли. [Тэйвин 1996, 46-49]. Марк Тэйвин предлагает различать две стадии использования буддийских идей в трудах школы Ватараи: 1) толкование мифа на основе этих идей; 2) перевод этих идей на язык синто: и переписывание мифологических рассказов на их основе [Тэйвин 1996, 55].

 

Сайт создан в системе uCoz