Представления о «конце Закона» и
почитание Майтрейи
Н.Н. Трубникова
Сетевая версия — сентябрь
Представления
о «конце Закона»
Почитание будущего будды Майтрейи
Обет Фудзивара-но Митинага
Учение об обрядах, обращенных к Майтрейе
Представления о «конце Закона». Во многих сутрах буддийского
канона говорится, что после ухода Будды Шакьямуни в нирвану его учение, Дхарма,
будет постепенно утрачено людьми. Это будет происходить по мере углубления
общего упадка мира. Историю мироздания в целом буддийские мыслители
представляют как круговращение без начала и конца. Один полный оборот этого
кругового движения называют «большой кальпой», она подразделяется на четыре
«средних» и восемьдесят «малых». «Средние» кальпы различаются по своим
свойствам: это кальпы становления 成, дзё:, пребывания 住, дзю:,
разрушения 壊, э,
и опустошения 空, ку:.
В пору становления мир постепенно заполняется горами, реками, растениями,
животными и людьми, всё это некоторое время сохраняется, а затем постепенно
ухудшается. Люди при своем появлении живут по восемьдесят тысяч лет и не имеют
почти никаких изъянов, но к приходу в мир Будды их порча уже заходит настолько
далеко, что живут они обычно всего по шестьдесят лет. По мере приближения к
распаду мира способности людей ослабевают всё больше, и они всё хуже усваивают
Закон-Дхарму.
Будда в
сутрах предсказывает три стадии этого процесса 三階仏法, санкэ буппо:.
1) «Правильный Закон» 正法, сё:бо:,
санскр. «саддхарма»;
2) «Подобие
Закона» 像法, дзо:бо:, санскр. «саддхарма-пративапана»;
3) «Конец
Закона» 末法, маппо:, санскр. «саддхарма-виралопа».
Их
продолжительность разные сутры оценивают по-разному. Отсчет идет всякий раз от времени ухода Будды в нирвану (Marra M. The development of mappo
thought in
Три эпохи в истории буддийского
Закона |
|||
Источники |
Правильный Закон |
Подобие Закона |
Конец Закона |
«Сутра Великой Колесницы о
покаянии в трех собраниях» 大乗三聚懺悔経, «Дайдзё: сандзю: дзангэ-кё:», ТСД 24 |
500 лет |
500 лет |
10000 лет |
«Сутра
о великом собрании» 大集経, «Дайдзиккё:», ТСД 13 |
500 лет |
1000 лет |
10000 лет |
«Сутра
о цветке сострадания» 悲華経, «Хикэ-кё:», ТСД 3 |
1000 лет |
500 лет |
10000 лет |
«Сутра
о великом сострадании» 大悲経, «Дайхи-кё:», ТСД 12 |
1000 лет |
1000 лет |
10000 лет |
Иногда различают пять периодов в истории Дхармы:
Пять периодов в истории буддийского
Закона |
||
Правильный Закон |
Время освобождения 解脱, гэдацу |
Все могут достичь
освобождения благодаря Закону-Дхарме |
Подобие Закона |
Время стойкости в
созерцании 禅定, дзэндзё: |
Общинники сохраняют навыки
созерцания, но освободиться могут уже не все |
Время усердного слушания 多聞, тамон |
Общинники слушают
наставления, но сами уже не способны к созерцанию |
|
Конец Закона |
Время создания храмов 造寺, дзо:дзи |
Общинники строят храмы, но
уже не понимают наставлений |
Время жестокой борьбы 闘争, то:со: |
Общину раздирают жестокие
распри |
В «Алмазной сутре праджня-парамиты» и
некоторых других источниках время «конца Закона» называется «последним веком» 末世, массэ.
Во многих сутрах есть указания на то, для какой из эпох предназначена их
проповедь и как людям в нелегкие времена надлежит хранить эти сутры. Например,
«Сутра о Наставнике-Врачевателе» обращена ко временам «подобия Закона»,
«Лотосовая сутра» — к последнему пятисотлетию «замутненного и злого века», то
есть того же «подобия Закона», а сутры о Чистой земле — к веку «конца Закона».
Соответственно, сутры обещают этим людям помощь, приводят заклятия-дхарани для защиты от бедствий той или иной эпохи и
т.д.
В Китае, в
отличие от Индии, к времени распространения буддизма существовала давняя и
непрерывная традиция летописания, и точным датам уделялось большое внимание.
Здесь был вычислен год нирваны Будды, он соответствует
Как отмечает
Майкл Марра, в японских источниках понятие «конца Закона» употребляют в трех
разных смыслах: 1) упадок монашеской общины; 2) порча нравов людей вообще; 3)
нарастающий упадок мира в целом. При этом рассказы о каких-то определенных
бедствиях (ураганах, моровых поветриях, войнах, мятежах) встраивают эти события
в ряд несчастий, охвативших весь мир. В изящной словесности повествователи и
герои тоже часто объясняют свои житейские трудности приходом «последнего века».
Примечательно, что из подобных рассуждений нередко делается вывод: не нужно
предъявлять слишком строгие требования к людям, живущим в столь тяжелые
времена. Напротив, следует с почтением и радостью вспоминать те случаи, когда
кто-нибудь хотя бы в мелочах не поддается всеобщему распаду. Пусть монах алчен
и властолюбив — но он хотя бы не невежествен, пусть влюбленный неверен,
легкомыслен — но он все-таки не груб с возлюбленными, воин жесток — но все же
верен господину, и т.п.. Таким образом, представления о «конце Закона»
подкрепляют установку на приятие мира таким, каков он есть. Ср. Накамура Хадзимэ. Некоторые
особенности японского образа мышления.
Приметы подобного отношения к миру и
к людским нравам Майкл Марра прослеживает уже в «Японских легендах о чудесах».
Например: «Следует
преклониться даже перед монахом, посвящения не прошедшим. Святой скрывается среди
смертных. <…> Если же выискивать грехи, то их можно найти даже у
бодхисаттвы. Стремящийся к добродетели находит достоинства даже в том, кто
оскорбляет Закон и противится добродетели» (III-33, перевод А.Н.
Мещерякова). О наступлении «последнего века» говорят непорядки и в других
областях мироздания, например, в «подземных темницах» — оказывается, что и
посланцев государя Ямы можно подкупить, сам Яма вызывает к себе живых людей
раньше их смертного срока, и т.п.
В
начале IX в. монах Антё: 安澄
(763-814) из храма Дайандзи (школа Санрон) указывал, что эпоха «конца Закона»
началась в
Этой же теме
полностью посвящены «Записки при свете светильника о конце Закона» 末法燈明記, «Маппо: то:мё:-ки». Их приписывают
Сайтё:, но составлены они, вероятно, в самом конце периода Хэйан. Здесь
говорится, что в «последнем веке» монахи не могут по-настоящему принять и
соблюдать заповеди — но отсюда следует, что они не могут их и нарушить.
Встретить настоящего подвижника в это время столь же маловероятно, как
«столкнуться с тигром на рынке», поэтому миряне напрасно осуждают негодных
монахов. Истинные сокровища этого времени — именно те, кто является монахом
лишь по имени и обличию. Их следует почитать, потому что для своей эпохи они
достигли наибольшего совершенства, какое возможно, ведь уже своим внешним
обликом они указывают всем современникам путь к освобождению — даже если
вступить на этот путь едва ли кому-то удастся. Государство тоже не должно
требовать от монахов соблюдения законов о буддийской общине (Marra M. The development of mappo thought in
Почитание
будущего будды Майтрейи близко связано с ожиданиями крушения
мира. Оно подразделяется на два основных направления: 1) поиски перерождения на
небе Тушита 兜率天, яп. Тосоцу-тэн, где бодхисаттва Майтрейя 弥勒, яп. Мироку,
пребывает до поры, когда ему придет срок явиться в мир в качестве нового Будды;
2) Стремление в будущем переродиться в то время, когда Майтрейя сойдет на землю
и будет проповедовать Правильный Закон. Сутры, посвящение Майтрейе, также
делятся на две группы: одни подчеркивают мотив «восхождения», а другие —
«нисхождения». К первым относится «Сутра о восхождении Майтрейи» 弥勒上生経, «Мироку
дзё:сё:-кё:», ТСД 14, № 452. Здесь говорится об обете Майтрейи помочь всем
живым существам, о красотах неба Тушита и о том, как люди могут достичь
перерождения на этом небе — в том числе и за счет повторения его имени. Во
вторую группу входят «Сутра о нисхождении Майтрейи» 弥勒下生経, «Мироку
гэсё:-кё:», ТСД 14, № 453-455, и «Сутра о становлении Майтрейи Буддой» 弥勒成仏経, «Мироку
дзё:буцу-кё:» ТСД № 456. Здесь рассказывается, как в будущем Майтрейя
родится на земле в семье брахманов, обретет просветление под деревом с
«драконьими цветами» 竜華, рю:кэ, произнесет три проповеди, и после
каждой из них великое множество существ обретет освобождение. В то время
править миром будет праведный государь Шанкха, это будет пора всеобщего процветания (Rhodes R.F. Recovering the Golden Age: Michinaga, Jōkei and the Worship of Maitreya in Medieval
В сутрах не
мир улучшается от прихода Будды Майтрейи, а наоборот, совершенство мира служит
условием прихода Будды, и произойдет это
только после полного разрушения нынешнего мира. Однако в Китае большое влияние
имели представления о том, что Майтрейя явится в наш мир и возглавит всех тех,
кто не может смириться с нарастающими бедствиями и пытается противостоять им.
Поэтому во главе народных восстаний нередко стояли вожаки, которые объявляли
себя Майтрейей или же его представителем. В Японии большее распространение
получили несколько иные истолкования преданий о Майтрейе.
Согласно
«Анналам Японии», изваяние Майтрейи впервые было доставлено в Японию в
В конце VIII
в. почитание неба Майтрейи как места благого перерождения постепенно
вытесняется почитанием страны «Высшей Радости» будды Амитабхи. Однако у Ку:кай
в книге «Три учения указывают и направляют» (797) молодой монах Камэй-Коцудзи
сопровождает свою просьбу о подаянии таким рассказом:
«Когда
сострадательный Совершенномудрый Государь [=Будда Шакьямуни] предсказал
конец Закона, то позвал своего преемника-наследника Майтрейю,
издавна-доблестного Манджушри и других.
Передал сострадательному почитаемому[=Майтрейе] свою печать и знак. Научил своих
сановников-помощников, как беречь народ. И тогда великие сановники, Манджушри,
Кашьяпа и другие, разнесли добрую весть по всем странам, сообщили существам всех разрядов о
назначении преемника. И вот, я тоже воспринял указание-весть. Задал корма коню,
смазал маслом повозку. Снарядившись, отправился в путь. Не разбирая тени и
света, мчался в столичный город. Но мучений в пути было много, дымы людских
поселений далеко отстояли друг от друга. Путанные дороги весьма густы, верного
пути я пока еще не нашел» (Ку:кай (Ко:бо:-дайси). Три учения указывают и
направляют (Санго: сиики). Перевод со старояпонского, комментарий и
исследование Н.Н. Трубниковой. М., 2005. С.26).
Здесь
неустойчивое положение буддийского подвижника в мире описано с помощью понятий
из области государственного обихода: прежний правитель (Шакьямуни) уже удалился
от дел, преемник его известен (Майтрейя), служилый человек (монах) желал бы
предстать перед новым государем и получить от него распоряжения, но никак не
может добраться до столицы — то есть до того будущего мира, где восстановится
правильный Закон.
В середине
периода Хэйан некоторые странствующие проповедники учили о перерождении на небе
Тушита. Из них особенно знаменит был отшельник Канки 観喜 (о нем говорится в «Кратких записках о Помощной
Шелковице»).
Несколько
легенд о рождении на небе Майтрейи есть в «Записках о могуществе
Лотосовой сутры». Один из них рассказывает о монахе Со:о: из школы Тэндай (Японские
легенды о чудесах. IX-XI вв. М., 1984.
С.145-146):
Вознамерился он своим бренным телом попасть на небо
Тосоцу и вблизи лицезреть всемилостивейшего Амиду и поклоняться ему и молитву
сотворить. Хоть молился он о том, а сил недоставало. И молил он Фудо:. Говорил:
«Силою твоей несравненной вознеси меня, дабы мог я лицезреть всемилостивейшего
Амиду». Фудо: рек: «Небеса — для достойнейших, низким же там не место. Как
смеешь ты просить о небе Тосоцу — собираются там лишь бодхисаттвы, что
отрешились от земных желаний. А ты хочешь вознестись бренным своим телом».
Праведник продолжал с жаром молиться, и Фудо: рек: «Не стану больше тебя
уговаривать и сделаю, как того хочешь». И вознес тогда праведника на небо.
Прошедши покои внешние, оказался Со:о: во внутренних покоях, и тогда
небожители, дворец охранявшие, встали у него на дороге. Сказали: «Глупый
монах. Ты вознесся сюда
молитвами Фудо:. Но как можно допустить тебя во внутренние покои? Ведь до сих
пор не читал ты “Сутры лотоса” и не молился, как то следует. Отчего же решил,
что войдешь сюда? Иди скорее домой, читай “Сутру лотоса”, набирайся ума и так
вознесешься».
Молитвы Со:о:
не сбылись, и он спустился на землю. Там он только и знал, что слезы лил да
сетовал, а «Сутры лотоса» не читал, не молился, а только в грехах каялся. Уже
к старости впервые прочел он «Сутру лотоса»и прилепился к ней. И был от его
бдений и усердия толк, молитвы наконец-то желание заветное исполнили, и
предстал он перед очами светлыми всемилостивейшего Амиды и просветления достиг (перевод А.Н. Мещерякова).
Обет
Фудзивара-но Митинага
Начинается она с того, что
Фудзивара-но Митинага называет свое имя и должность — Левый министр Великой
страны Японии. Он сообщает, что захоронил в горах сутры и поставил над этим
местом бронзовый фонарь, повелев постоянно поддерживать в нем огонь. Митинага
пишет, что ждет будущего нисхождения Майтрейи и его проповеди, а сейчас
возжигает благовония, соединяет ладони и обращается к Государю
Хранилища 蔵王権現,
Дзао:-гонгэн, покровителю горного
подвижничества.
Далее
Митинага перечисляет те сутры, копии которых он изготовил, и объясняет, с
какими целями он это сделал. «Лотосовую сутру» он переписал ради того, чтобы
приблизиться к Государю Хранилища, встретиться с Майтрейей, почтить Шакьямуни,
и чтобы самому достичь высшего просветления. В ходе работы его «желания» не раз
расходились с «делами» из-за суеты столичной жизни, но в итоге сутру удалось
переписать. «Сутры об Амитабхе» он копировал затем, чтобы спокойно встретить
смерть и возродиться в Чистой земле Амитабхи. «Сутры о Майтрейе» были
переписаны, чтобы устранить последствия дурных деяний, накопленных в ходе
перерождений, и чтобы сопровождать Майтрейю, когда тот явится в мир, слушать
его, когда он будет проповедовать «Лотосовую сутру», и вспомнить тогда все свои
прежние и теперешние дела. До тех пор сутры пусть хранятся в горах под защитой
«божеств и драконов».
Исполнение
обета Митинага описывает как совместное деяние — свое и сподвижников. Если даже
люди, всего лишь отдыхая под одним деревом или зачерпывая воду из одного ручья,
завязывают друг с другом кармическую связь, — то тем более крепкую связь
устанавливает обряд, проведенный вместе. В круг участников обряда Митинага
включает не только своих спутников, но и всех, кто так или иначе был к нему
причастен, — мастеров, изготовивших кисти и тушь для переписывания сутр, и
других. От имени их всех Митинага просит Будду Шакьямуни и Государя Хранилища
помочь им обрести чудесные силы и высказывает пожелание, чтобы сутры стали
мостом для всех живых существ — для перехода из мира непостоянства к нирване. И
с этими существами у участников обряда тоже должна закрепиться связь, которая
проявится в будущем, в пору, когда Майтрейя будет проповедовать под деревом с
драконьими цветами.
Обет построен
так, что охватывает как можно более широкий набор обрядовых средств. Так,
Митинага ищет перерождения в стране Сукхавати, а не на небе Тушита, хотя и
надеется в будущем оказаться на земле вместе с Майтрейей. Обычно считается, что
возврат из Чистой земли невозможен — тамошние обитатели могут лишь на короткое
время являться в здешнем мире, чтобы рассказать людям о стране Амитабхи. Но
Митинага предполагает новое рождение на земле. То, что Майтрейя будет
проповедовать не «правильный Закон» вообще, а именно «Лотосовую сутру», тоже
необычно. Это уточнение призвано соотнести почитание Амитабхи и Майтрейи с этой
наиболее чтимой в Японии сутрой. Примечательно, что обет должен не освободить
подвижников от кармических связей, а наоборот, закрепить эти их связи — и друг
с другом, и со всеми живыми существами. Таким образом, в будущем веке на земле
не только возродятся нынешние люди, но и восстановятся ныне созданные отношения
между ними. И обетчик (Митинага), как и сейчас, окажется в центре этих
отношений.
Обычай
«захоронения сутр» 経塚, кё:дзука, во второй половине периода Хэйан
распространялся все шире. Во многом эта практика восходила к горному
подвижничеству сюгэндо, и рукописи
служили подношениями горным богам. Однако те же действия могли осмысляться
исходя из представлений о «последнем веке» и будущем пришествии Майтрейи —
спрятанные в металлических сосудах, сутры должны были уцелеть в пору разрушения
здешнего мира водой, огнем и др. и достаться людям будущего века. То, что и
сами горы при крушении мироздания тоже разрушатся вместе со всей землей, при
этом не учитывалось — по-видимому, горы Японии, обиталища богов, как и сами
японские острова, считались неуничтожимыми.
Всего известно около 270 захоронений сутр, из них 186 относятся к
периоду Хэйан (A History of Japanese Religion. Ed. By Kazuo Kasahara.
На рубеже периодов Хэйан и Камакура
Дзё:кэй 貞慶 (1155-1213) построил учение об обрядах, обращенных к Майтрейе.
Дзё:кэй, сын Фудзивара-но Митинори, был монахом храма Ко:фукудзи и принадлежал
к школе Хоссо:, в