Как выбрать тему для курсовой работы

 

 

Выбор темы для курсовой работы и в целом для научной специализации — наверное, одна из самых сложных задач для студента на философском факультете. Со своей стороны, могу сказать, что и научное руководство студенческой работой — самая сложная задача для преподавателя. Сложна она потому, что предоставляет большую степень свободы, и соответственно, в этой свободе нужно как-то сориентироваться еще на стадии выбора темы.

Речь пойдет о темах, так или иначе относящихся к религиям Японии и к японской культуре. Естественно, охват материала может быть и несколько шире: дальневосточная традиция в целом, или буддийский мир, тоже взятый как некое целое, но с такой точки зрения, которая включала бы и Японию. 

Вначале несколько общих слов.

 

1.Область научных интересов и тема курсовой — разные вещи. Прежде всего надо выбрать не тему как таковую, а источники, на материале которых Вы будете работать. Круг источников должен быть не слишком широк и не катастрофически узок, доступен по внешним и по внутренним соображениям: есть ли соответствующие книги в библиотеках, куда Вас допускают, читаете ли Вы на соответствующих языках и т.д.

 

2.К вопросу о языках. Конечно, если я берусь руководить «японской» темой, то я надеюсь, что Вы уже начали или собираетесь начать изучать японский язык: в моей группе, или где-то еще, или самостоятельно. Да, за год и даже за пять лет язык не выучишь, а курсовые и диплом сдавать надо. Но с другой стороны, как гласит расхожая цитата, путь в тысячу ли начинается с первого шага: важно начать. То же касается и китайского, и других восточных языков, хотя здесь я еще меньше смогу или совсем не смогу помочь в языковых занятиях. Хуже, если изучение языка не предполагается вовсе: например, если необходимый язык почему-либо сейчас недоступен в МГУ (к слову, таких языков почти и не осталось). Но я не думаю, что осмысленную, полезную и вполне интересную работу по какой-то теме из области религий и культур Востока нельзя написать по источникам на русском и на европейских языках: по опыту могу сказать, что это вполне возможно. Единственная, пожалуй, отговорка, которой я не принимаю, — это ссылка на слабое знание европейских языков. Читать исследовательские работы по специальности все равно придется каждому из нас, блистательного знания европейских языков для этого не требуется, и начинать лучше как можно раньше.

 

3.Нет смысла брать тему «на один раз». Лучше, если все работы, от второго курса до самого диплома, как-то следуют одна из другой. Разумеется, сменить тему в принципе можно, но гораздо лучше с самого начала взять какой-то такой материал, который пригодится в дальнейшем. Поэтому все, что я говорю ниже, относится к темам для второго курса: для Вашей первой курсовой работы.

 

Пытаясь составить «список примерных тем», я столкнулась с не разрешимой для меня трудностью: каким образом дать понять, в каком смысле эти темы «примерные», то есть что именно Вам надо изменить в какой-нибудь из них, чтобы получить Вашу тему? Поэтому я не даю список, а описываю несколько подходов к тому, как сформулировать тему работы.

 

А. Движение «от источника». Таков самый распространенный подход. Здесь сразу видны два пути. Во-первых, это может быть русский (или английский и т.п.) перевод какого-нибудь памятника: источник «первичный», хотя уже и обработанный для нас исследователем и переводчиком. Во-вторых, это может быть сочинение какого-нибудь исследователя: источник «вторичный». «Вторичность» здесь отнюдь не имеет отрицательного смысла. Но тему надо сформулировать так, чтобы из нее было ясно: вас интересуют не те сведения, скажем, о буддизме школы дзэн, которые можно почерпнуть у Судзуки Дайсэцу, а те идеи и подходы самого Судзуки Дайсэцу, которые можно проследить по этой его работе; для Вас этот «вторичный» источник окажется «первичным». Важное преимущество: говоря о переведенном памятнике, мы не можем посвящать всю работу рассуждениям о том, когда этот памятник возник, кто его написал, какова его структура и т.д.: все это обычно уже сказано в предисловии переводчика, а переписывать предисловие — не задача для научной студенческой работы. Тогда как говоря об исследовании (допустим, о труде кого-то из классиков мирового востоковедения), мы можем и должны заняться и историей создания нашего источника, и личностью его автора, и структурой книги, и пересказом ее основных положений. Так что если Вы имеете вкус к такой работе, то — вперед! Что касается «первичных» источников, то тут Вам предстоит решить, какого рода сведения Вы будете из них извлекать. Желательно задать себе программу поиска как можно четче. Пример: «Буддийские мотивы в “Повести о доме Тайра”». И что в этой «Повести…», да и вообще где бы то ни было, считать «буддийскими мотивами»? Вот если будет сказано: «буддийские храмы» или «буддийские монахи», — это уже гораздо понятнее. «Буддийская идея воздаяния за дурные поступки…» — несколько сложнее, но тоже можно понять, о чем идет речь.

Не бойтесь, что выбрав тему «от источника», Вы будете вынуждены замкнуться в пределах какой-то одной книги. Разумеется, придется коснуться многих других смежных или сопутствующих книг.

Несколько примеров:

А-1: «“Лотосовая сутра” о задачах бодхисаттвы». Существует русский перевод сутры, сделанный А.Н. Игнатовичем, с обширнейшим комментарием; существует традиция толкования сутры, из которой ясно, что «бодхисаттвы» и их «задачи» в этой сутре — действительно один из главных предметов обсуждения. Тема, может быть, слишком широкая, но по ходу работы над ней непременно возникнут и ограничения, в зависимости от того, на каких именно задачах бодхисаттвы Вы остановитесь подробнее.

«“Японские легенды о чудесах” («Нихон рёки»): тема перерождения человека в образе животного». Существует русский перевод А.Н. Мещерякова, также с подробным комментарием, а кроме того, есть исследования А.Н. Мещерякова, отчасти касающиеся этого вопроса.

А-2: «Кармен Блэйкер: постановка вопроса о шаманизме в Японии» (Blacker C. The Catalpa Bow. A Study of Shamanistic Practices in Japan. L., 1975¹). В литературе ссылок на эту книгу великое множество; задача курсовой работы — разобраться, что автор понимает под «шаманизмом» и какие явления японской культуры относит к этой рубрике.

«Ватанабэ Сёо: и его “критический” подход к истории буддизма в Японии» (Watanabe Shoko. Japanese Buddhism. A Critical Appraisal. Tokyo, 1968). Автор — один из классиков японской науки о буддизме в XX в.; задача — вычленить «критическую» сторону в его изложении, коль скоро она заявлена в названии книги.

Возможен и еще один вариант, назовем его А-3: разбор какой-то книги на русском языке. Здесь будут ограничения: книга должна быть в каком-то отношении «неизвестной». Забытое по тем или иным причинам сочинение кого-то из классиков нашего востоковедения, автор, почему-либо мало учитываемый в нынешних исследованиях и т.п. Заметьте: в 1960-1970-ые годы многие наши авторы публиковались главным образом в малотиражных сборниках. Некоторые исследования, заявленные в статьях, так и не были изданы потом в виде монографий. Возможная задача: собрать такие публикации (одного из авторов или по одной из тем) и дать их сводный обзор.

 

Б. Движение «от понятия». Можно выбрать какое-то понятие, скажем, из лексикона буддийского учения, и проследить, как оно освещается в исследованиях. Позже, уже в следующей курсовой работе, можно будет перейти к «первичному» источнику, где это понятие занимает главное место. Когда Вы будете читать исследовательские книги, скоро станет ясно, какой «первичный» источник (один или несколько) чаще всего в них задействуется. Например, одна из тем, названных выше, могла бы звучать и так: «Понятие “бодхисаттва” в “Лотосовой сутре”». В случае «А» Вы шли «от источника», для Вас главный вопрос был в том, что понимается под «бодхисаттвой» в названной сутре. Здесь же Вы формулируете тему так, чтобы было ясно: понятие «бодхисаттва» существует и вне «Лотосовой сутры», так что Вы берете сутру лишь как один из возможных источников. Соответственно, придется несколько слов сказать и о других источниках — так же, как в случае «А» не избежать обсуждения других вопросов, представленных в сутре, может быть, напрямую с «бодхисаттвой» и не связанных.

Хорошо бы выбрать понятие, представленное в учениях разных школ и в разные периоды существования буддизма. Понадобится учесть много исследований, часто придется прорабатывать толстую книгу ради одного-двух коротеньких абзацев. А ведь Вам еще нужно уложиться в сколько-то обозримый объем. Поэтому «Понятие “страдания” в буддийской мысли» не подойдет — для докторской диссертации, возможно, но не для курсовой. Лучше всего начать с одной из классификаций, которыми славится буддийское учение: «шесть разновидностей живых существ», «три тела будды» и т.п. Очень скоро Вам потребуется такой богатый «вторичный» источник, как энциклопедии и словари буддийской терминологии, в том числе и прежде всего — японские. Читать японские словари можно начать очень рано, лишь в общих чертах освоив грамматику, и польза от них огромна.

Внимание! Не заглядывая в источники на языке оригинала, работая по одним только переводам и исследованиям, Вы очень часто не сможете следить, о том ли понятии идет речь, которое Вам нужно! Хорошо еще, если это понятие (как «бодхисаттва») не переводится, а дается в транскрипции, или если речь идет о классификациях (возьмем хотя бы те же «три тела будды». Едва ли Вы их потеряете, даже работая с переводным источником: великая польза от цифровой маркировки понятий!). Но если речь пойдет о чем-то более общем — о «страдании», «сознании» и т.п. — то здесь без языка оригинала никак не обойтись. Вот потому-то исследователи, предлагая свои русские (английские и пр.) аналоги для каких-то понятий, обычно дают тут же и транскрипцию того, как соответствующее слово звучит в оригинале. А в новейших изданиях, где возможно без особых сложностей дать, например, иероглифы, — приводят также и их, специально для нашего с Вами удобства.

Еще одно предупреждение. Если Вы заявите тему вроде «Понятие атома в буддийском учении», то Вам не удастся обойтись указанием на соответствующий буддийский термин. Придется хотя бы несколько слов сказать об «атоме» в древнегреческой мысли (а может быть, и в новейшей физике?). Соответственно, говоря о буддийской «эсхатологии», Вы не избежите упоминания об эсхатологии христианской, о «психологии» — без отсылок к европейской психологии, хотя бы в нынешнем расхожем понимании этого слова. Здесь мы сталкиваемся с такой опасной, хотя и бесспорно продуктивной вещью, как компаративная (сравнительная) установка исследователя: когда понятие одной традиции прилагается к материалу другой. Заметьте, что часто у самого исследователя эта процедура специально не оговорена, а иногда и не осознана. Но на то мы с Вами и философы, чтобы не пропускать таких случаев. До крайностей, наверное, доходить не нужно (в каком смысле наш буддолог N.N. сказал «Я»? В картезианском? Или в фихтеанском?). И все-таки всегда следует задуматься, откуда у нашего «вторичного» источника взят его философский лексикон.

И еще одно предостережение: о так называемых «понятиях культуры». Сразу всплывает знаменитое «моно-но аварэ». Красиво, экзотично, загадочно, «вторичных» источников множество… чего, казалось бы, еще пожелать? Моя реакция на подобные темы покажется резкой, но будет она следующей: вот станете сами мэтром отечественной японистики, проработаете несколько десятков оригинальных источников — тогда и будете писать о понятиях, характеризующих японскую культуру в целом. Начинать же нужно с чего-то гораздо более узкого и частного.

 

В. Движение «от школы» или «от персоналии». Внешне этот путь может показаться самым простым. Дать очерк истории какого-то из направлений буддизма, или жанра японской литературы, написать о творчестве какого-то мыслителя, поэта и т.д. — задача ясная, конечный продукт легко представим. А уже после того, как Вы составите себе такое введение в изучение школы или автора, Вы займетесь каким-то одним из соответствующих памятников, будете разбирать его в оригинале. Учитывайте, что такая тема, как никакая другая, свидетельствует о серьезности Ваших намерений, поскольку во второй раз, по поводу другой школы или другого автора, подобный ход не сработает. Уж если взялись за что-то, то продолжайте до самой дипломной работы, а может быть, и далее. В этом случае Вам в Вашей первой работе предстоит проработать по возможности все «вторичные» источники, какие доступны, не пренебрегая (почему-то на философском факультете есть такая снобистская манера) и учебниками, и словарями, и популярными книжками «по Востоку». Ваша задача, кроме прочего, — оценить, насколько интересующий Вас предмет вошел в нашу научную традицию, в каком качестве и по какому поводу о нем обычно пишут. Тем самым Вы и узнаете, какая из сторон Вашего предмета осталась малоисследованной, то есть за что Вам браться в дальнейшем. Итак, школа: история возникновения, основные представители, их сочинения, важнейшие понятия, используемые ею, влияния, которым подвергалась эта школа, влияние, которое оказала она сама на другие школы. Автор: жизнеописание, принадлежность к школам и направлениям, перечень сочинений, влияния на него других авторов и его — на других, основные идеи, с которыми он вошел в историю. Можно сформулировать тему, сочетающую в себе наши «В» и «Б» или «В» и «Г» (см. ниже): «Школа Тэндай и ее классификация “пяти периодов и восьми учений”»; «Нитирэн и его учение о государстве» и др.

 

Г. Движение «от явления». В любой традиции, брать ли ее широко или узко, всегда существует что-то, что не подходит под рубрику «понятия» или «проблемы», так как не ставилось как проблема и не формулировалось как понятие, но тем не менее постоянно обсуждалось. Никто нам не запретит искать в источнике ответы на те вопросы, которыми сам этот источник не задается, а между тем, эти ответы там есть. Вопросы могут быть более или менее общечеловеческими: о еде и напитках, об одежде, о жилище, о средствах передвижения, о войне и мире, о бедности и богатстве, о взаимоотношениях родственников в семье или правителя и подданных в государстве — и т.д. Подобные темы в большой моде у исследователей в последние несколько десятилетий; японский материал разных эпох освоен в этом смысле очень хорошо. Помните только, что основным предметом Вашего исследования будет, скорее всего, не само «явление» как таковое, а то, что говорят по его поводу письменные источники. Возьмите для сравнения исследования по таким темам, как «Карточная игра…» (или «Дуэль…») «…в русской литературе XIX в.» и обратите внимание, что материал здесь соразмерен методу его освоения. Со стороны источника — хорошо формализованная система (карты, дуэль), со стороны исследователя — семиотический подход, нацеленный на выявление именно такой системы.  Вам тоже придется вникнуть не только в то, что сказано, например, про одежду в японской дневниковой литературе периода Хэйан, но также и в то, какие в мировой науке есть методы работы со схожими темами; взять за образец какое-то исследование, скажем, по теме «Одежда в европейской литературе конца XVIII—начала XIX в». И всегда остается большая вероятность того, что принятый Вами способ исследования окажется не подходящим к материалу — и это также будет научным результатом Вашей работы…

 

О порядке действий. 1. Посоветоваться с научным руководителем о выборе темы (как можно раньше). 2. Проделать все те формальные процедуры, которые требуются на философском факультете при заявке темы курсовой (их я перечислять не буду, о них Вам есть где узнать). 3. Ознакомиться с источником, который Вам назовет научный руководитель в качестве первого приближения к теме. В итоге не эта книга может оказаться для вас основной, но Вы хотя бы сориентируетесь в теме. Параллельно Вам следует составить примерный список литературы по теме, также советуясь с руководителем. 4. Наметить себе рабочий график: что читать сначала, что потом. Это зависит в основном от Ваших возможностей: сколько времени Вы можете уделить походам в библиотеку и т.п. 5. Набросать план Вашей будущей курсовой, тот список вопросов, на которые Вам предстоит в ней ответить. Разумеется, по ходу дела этот план будет не раз меняться, и все-таки он необходим.

Дальше, собственно, дело за Вами. Как организовать работу с источниками? На сей счет существует много добрых советов: например, книжка Умберто Эко «Как написать дипломную работу». Помните одно: написание курсовой есть научная работа в самом что ни на есть серьезном смысле слова. Кто знает: может быть, Вам потом всю жизнь придется заниматься чем-то в этом роде? А может быть, университетские годы дают Вам шанс, которого больше не будет: почувствовать себя исследователем в свободном научном поиске? Отсюда вывод: все промежуточные результаты Ваших изысканий должны фиксироваться таким образом, чтобы потом Вы сами и другие могли ими пользоваться. Стало быть, если читаем книгу и делаем выписки — то со всей тщательностью указываем, откуда, с какой страницы что взято. Ищем в Интернете — обязательно отмечаем, на каком сайте мы что нашли.

Моя большая просьба: приносить мне промежуточные результаты работы! Давать советы и отвечать на вопросы сколько-то внятно я смогу только тогда, когда пойму, что Вы уже знаете, что Вы успели сделать сами. Именно поэтому я прошу у всех, кто собирается у меня специализироваться, написать для меня какую-то работу заранее, в конце первого курса.

В десятитысячный и стомиллионный раз повторяю то, что говорят все научные руководители во всех учебных заведениях и во все века: никакая научная работа не может быть написана в последние две недели, и даже в последний месяц перед датой ее сдачи! Начинать работать над курсовой надо осенью, с самого начала семестра. Нет времени сейчас? — Потом его будет еще меньше.

 

Разумеется, откуда-то да взялся у Вас интерес к Востоку, и в частности, к Японии. Что-то попалось на глаза. Например, Вы прочли трехстишия-хайку в переводах Веры Марковой. Или Вы занимаетесь восточными единоборствами, услышали про воинский кодекс бусидо:, прочли или собираетесь прочесть книги о нем. Или Вам нравятся комиксы-манга. Или романы Мураками Харуки. Очень хочется сделать темой научной работы именно то, что Вам действительно интересно. И это правильно! Но тут есть несколько опасностей.

Первое. Вашу работу будут читать преподаватели факультета. Люди другого поколения, с другими «восточными» увлечениями. У меня, например, Япония начиналась с репродукций японских гравюр XVIII-XIX вв.: их печатал журнал «Юный художник» в те поры, когда я училась в школе. А еще раньше — с выставок икэбана в Ботаническом саду, куда нас с сестрой водили гулять. Мой учитель, Александр Николаевич Игнатович, рассказывал, что его Япония пошла от романов Абэ Кобо, которые стали издаваться у нас в конце 1960-ых годов. Целое поколение чуть постарше моего обратилось к «Востоку» после книжки Е.В. Завадской «Восток на Западе» (М., 1970): нельзя было быть московским хиппи и не читать этой книги. И так далее. Говорю я это к тому, что «Восток» у всех разный и заразить научного руководителя, преподавателей кафедры, вообще других людей именно Вашими увлечениями будет совсем не просто. Скажем так: за один только энтузиазм и увлеченность Вы научного признания не получите. Может выйти и обратный эффект, когда ваша тема воспринимается как «модная», а стало быть, не особенно серьезная. Вы замечали, что чем более традиционные, даже откровенно замшелые и арахаичные вещи Вы говорите или пишете, тем более взрослым Вас считают? Это естественно, бороться с этим почти невозможно. Выход есть — постараться поместить предмет Ваших увлечений в какой-то более широкий контекст, чтобы было ясно: не о моде идет речь, а о чем-то весьма важном для японской традиции, прочно укорененном в ее истории и т.д. И не просто заявить это, а доказать.

Второе. Чем ближе тема к современности, чем более она нова и животрепещуща, тем меньше «вторичных» источников в Вашем распоряжении. Готовы ли Вы работать с материалом, еще никем не описанным? Разумеется, когда-то надо начинать его описывать, и почему бы именно Вам не стать первопроходцем? Но чего никак не возможно сделать на таком материале — так это научиться правильно писать работы, отвечающие университетским требованиям. Эссе сочинить можно. В среде поклонников того или иного модного явления вполне можно прославиться, сделаться общепризнанным экспертом, пусть и в узком кругу. И это безусловно следует делать! Чем больше Вы пишете и говорите о том, что Вам интересно, тем лучше Вы научаетесь писать и говорить. Особенно если внимает Вам не одна и та же аудитория, уже привычная к Вашему жаргону и разделяющая Ваши пристрастия, а разные люди с разными вкусами. Но такой способ самовыражения не надо путать с тем, чем мы занимаемся на факультете. А занимаемся мы тем, что учимся научной работе: учимся пользоваться исследовательской литературой, разбирать «первичные» источники, изъясняться так, как принято в гуманитарно-научной среде. Поэтому если Вы идете к научному руководителю, собираясь заявить какую-то остро-модную и ультра-современную тему, то захватите с собой список источников по этой теме. И желательно, чтобы в этот список входили бы хотя бы одно-два собственно научных (а не популярных) издания.

Третье. Может статься, что у Вас, как и у многих, увлечение Японией идет не от «головы», а от «глаз» (о, эта японская линия, эта четкость, и неважно, в конце-то концов, что за чепуха этой линией нарисована…), от «ушей» (о, это кото, о, эти барабаны…), от «кожи» (о, эта японская бумага-васи, о, эта кисточка, даже когда она запакована в обычный с виду фломастер…), от «мышц», от «носа», от «языка»… Иными словами, книги для Вас — только скучный посредник, а настоящий предмет увлечения лежит где-то совсем в иной области. Но мы-то работаем с книгами, учимся читать и писать их!  Это не значит, что Вам не разрешат заниматься тем, чем хочется. Но помните, что если Ваша область — изобразительное искусство, то Вам придется консультироваться с кем-то из искусствоведов, если кино — то найти специалиста-киноведа, если единоборства, чайная церемония и т.д. — то нужен такой сэнсэй, кто может не только показывать, но и словами описывать свое дело, причем так, чтобы было понятно людям «со стороны». Неправда, что всему этому закрыта дорога на философский факультет. Но Ваша задача будет существенно сложнее, чем у тех, кто работает с письменными источниками и только с ними, а скидок на Ваши трудности Вам делать не будут. Совет: как можно раньше найдите способ состыковать Вашего научного руководителя и Вашего консультанта. Польза может выйти и для Вас, и для них.

 

Ну, а если для Вас, как опять-таки для многих, очень многих, увлечение Японией — это эскейпизм, бегство от так называемой действительности? Сколько раз приходилось видеть, как человек, увидав, что на факультете преподается японский язык, приходит в группу, даже высказывает желание написать какую-то работу на японскую тему, а потом бросает это дело — не по лености, а из-за внутренней неготовности обсуждать «свою», внутреннюю Японию с чужими людьми, да еще обсуждать в той форме, которая предполагает столкновение с «действительностью» хотя бы в виде оценки за курсовую. Проще получить от какого-то другого руководителя заведомо «чужую», постороннюю тему, работать над ней, а «к себе в Японию» убегать, когда станет совсем уж грустно. Так вот: выдать Вам тему волевым решением могу и я. Да такую, где о Вашем самораскрытии дело зайдет не раньше, чем будет проделан заданный объем работ, и объем не маленький. Примерно так в свое время работал со мной А.Н. Игнатович: на втором курсе тему мне назначил он, отчасти связанную с исследованием, которое вел тогда он сам. Вообще когда научный руководитель спрашивает, какие у Вас пожелания насчет темы курсовой, не надо бояться сказать: дайте, мол, тему Вы мне сами. На философском факультете в последнее время не принято навязывать темы студентам принудительно, но если ситуация выбора ставит Вас в тупик, то переложить это дело на научного руководителя — и можно, и нужно.

 

Как ссылаться на книги

 

Главная

Новости

Мои студенты

«Буддизм и буддийская философия»

«Религиозная философия Востока»

Хрестоматия

Исследуем японский буддизм

В помощь начинающему японисту

Избранные ссылки

Галерея

Форум

 

Сайт создан в системе uCoz