«Различение
учений» у Ку:кай
Н.Н. Трубникова
Сетевая
версия — сентябрь
В
Деятельность школы
Сингон в Нара и Хэйан не прекращалась. В
В
Названия «состояний сердца» и их краткие определения даны во введении к
трактату. Со школами, известными в Японии, они напрямую не отождествляются, но
из их определений ясно, какая школа имеется в виду.
|
Название
|
Определение
|
Учения и школы |
Иные
рождения. Козлы и бараны. |
Невежды, безумные и пьяные, не сознают, что «я»
нет. Думают лишь о том, чтобы есть и плодиться, подобны козлам и баранам. |
Даосизм |
|
Неразумные
дети. Принятие очищения. |
Благодаря внешней связи причин [=пониманию закона
воздаяния] вдруг начинают задумываться об умеренности в еде. Щедрое сердце
прорастает и движется вперед, развиваясь подобно зерну, нашедшему почву и
влагу. |
Конфуцианство |
|
Малые дети.
Отсутствие страха. |
Подвижники «внешних путей» рождаются на небесах,
но по прошествии времени обретают новое рождение. Подобны малым детям и
телятам, что следуют за матерью. |
Почитание небожителей |
|
Только
скандхи. «Я» нет. |
Постигают, что есть только дхармы, полностью
отвергают человеческое «я». Три сокровища «бараньей повозки» [=колесницы «слушателей
голоса Будды»] полностью вмещаются в эту строку. |
Путь «слушателей голоса»,
шравак |
|
Зерна
причин. Уничтожение деяний. |
Овладев своим телом с помощью двенадцати
упражнений [=созерцанию двенадцати
звеньев причинно-следственной зависимости], уничтожают семена неведения.
Полностью устраняясь от кармы и рождения, без слов обретают плод. |
Путь «постигающих связи
причин», пратьекабудд |
|
Связь с
другими. Великая колесница. |
Пробудившись к состраданию, не подвластному связи
причин, впервые открывают великое сострадание. Постигая сердце как призрак и
морок, признают только
сознание и отвергают пределы [=предметы, доступные чувствам]. |
Хоссо: |
|
Просветленное
сердце. Нерожденное. |
Когда восемью отрицаниями прекращают
суетные учения и в единой мысли постигают пустоту, то открывают сердце
изначальное, пустое и отрешенное, не имеющее облика, спокойное и радостное. |
Санрон |
|
Истинная
таковость и единый путь. |
Единая таковость, исконно чистая, полностью
расплавляет «мудрости» и «пределы». Говоря о том, кто знает это состояние
сердца, называют его Вайрочаной. |
Тэндай |
|
Предел,
отсутствие собственной природы. |
У воды нет собственной природы. Встречаясь с
ветром, вздымается волнами. Мир Закона не есть последний предел. Кто даст
клятвы, тот внезапно продвинется вперед. |
Кэгон |
|
Высота и
величие таинств. |
Явные лекарства стирают пыль, истинные слова
отворяют кладовую. Вдруг проникают в тайное сокровище и тут же
свидетельствуют о десяти тысячах добрых свойств. |
Сингон |
Здесь устройство сознания живого
существа определяет не только его способность усвоить то или иное учение (как у
Сайтё:), но и всё содержание этого учения. Одну и ту же предельную истину,
невыразимую словами, разные сознания воспринимают по-разному, отсюда и
многообразие людских мнений. Все они по-своему верны и все недостаточны, Ку:кай
выстраивает их в ряд, где на каждой следующей ступени преодолеваются
заблуждения предыдущей ступени. Высшее, «тайное учение» раскрывает истину как
таковую, применяя для этого мантры, мандалы и мудры, то есть обрядовые
средства, но не словесные наставления. Однако каждое из состояний кроме
первого, наихудшего, приносит какой-то положительный «плод».
Описание
учений ведется по единой схеме. Она соответствует пятичастной композиции,
принятой в классической китайской словесности (см.: Конрад Н.И.
Японская литература в образцах и очерках. М., 1991. С.64). Свойства каждого из «состояний
сердца» сначала показаны на примерах, понятных образованному мирянину (1),
затем они же выражены в понятиях самого обсуждаемого учения (2) и в понятиях
«тайного учения» (3). После этого небольшое стихотворение подводит итог (4), и
наконец, в нескольких вопросах и ответах решается, можно ли считать это учение
окончательным (5). Примеры берутся в основном из широко известных китайских
книг. Из понятий разбираемого учения Ку:кай обычно выделяет те, которые вошли в
общий обиход всех школ, в том числе и Сингон. «Тайное» толкования берется из
«Сутры о Великом Солнце». Заметим, что по ходу чтения каждого раздела
происходит некое автоматическое «совершенствование» читателей: вначале Ку:кай
обращается к образованным мирянам, затем к членам буддийской общины, и далее —
к посвященным подвижникам «таинств». Вывод о значимости того или иного учения
Ку:кай обычно подкрепляет ссылкой на «Рассуждение о просветленном сердце» 菩提心論, «Бодайсин-рон»
— «тайный» трактат, приписываемый Нагарджуне.
Первый
раздел
описывает исходное состояние сердца, которое еще не различает хорошего и
дурного. Из-за неведения живые существа не сознают даже своих страданий
(«слепцы не ведают, что слепы»). «Неведение» здесь — это прежде всего
неизвестность начала жизни и ее конца. Она порождает почитание богов-творцов
вроде индийского Брахмы или безличных первоначал мира, таких как китайские ци, инь-ян или дао. Не зная о
законе воздаяния, живые существа убивают друг друга для пустой забавы. Они
измышляют ложные учения о том, что после смерти живое существо растворяется во
всеобъемлющем мировом первоначале, или что судьба человека определена
изначально и навсегда. Они «видят только ту пользу, которая перед глазами», и
либо беспечно следуют своим желаниям, либо жестоко подавляют их, надеясь тем
самым освободить свое вечное, нерушимое «я».
Их ожидают «иные рождения» —
перерождения в мирах «ада», «голодных духов» и «скотов». В три низших мира
живое существо попадает не после смерти, но при жизни, а именно — в тот самый
миг, когда совершает то или иное злое деяние. Одно и то же существо может
находиться сразу в нескольких «дурных» мирах. Эти миры суть не что иное, как
состояния сознания.
Во втором
разделе речь
идет о следовании добру как условии благоприятного перерождения. Как деревья не
навсегда остаются без листвы, а реки — подо льдом, так и первоначальное дикое
состояние со временем исправляется. Осознав связь между прежними злодеяниями и
нынешними страданиями, человек начинает избегать злых дел, создавая основу
своего будущего благоприятного перерождения. Это состояние сердца соответствует
«колеснице людей», так как включает в себя те общественные установления, вне
соблюдения которых человека нельзя назвать человеком.
Избегая убийств и разврата, а также объедения и пьянства, эти
люди следуют пяти конфуцианским «постоянствам». Ку:кай соотносит «постоянства»
с главными буддийскими заповедями: «“Человечностью”
называется: не причинять вреда живому. Это значит — давать другим те вещи, в
которых сам нуждаешься. “Справедливостью” называется: не воровать. Это значит —
собирать и быть в состоянии отдать. Когда говорят “почтительность”, то это
значит: не прелюбодействовать. Это — то же самое, что соблюдение пяти обрядов.
“Мудрость”: не бесчинствовать. Спокойно рассуждать и решать. “Искренность”
означает: не лгать; сказанное непременно исполнять. Когда соблюдаются эти пять
предписаний, четыре времени года становятся прекрасны и светлы, пять стихий
превращаются в золотое зеркало. Когда страна следует им, то Поднебесная вскоре приходит к миру. Когда им следует семья, то никто не
подбирает оброненные куски. <…> Они суть начало и исток пресечения
дурного и исполнения хорошего, первая попытка избежать мучений и обрести
радость».
Совершая добрые дела, люди перерождаются под властью одного
из мудрых государей, земных или небесных, или могут в будущей жизни сами стать
такими государями. Заключительная цитата из «Сутры о Великом Солнце» говорит о прорастании добрых дел:
сначала люди постигают закон воздаяния, потом учатся и подвижничают, потом
заботятся о своих близких, а позже и о чужих людях, и наконец, у них
пробуждается сострадательное сердце и они приносят пользу всем живым существам.
В этом «колесница людей» близка к «колеснице бодхисаттв».
Третий раздел разбирает учение о божествах. В этом «состоянии сердца» люди не хотят
более перерождаться на земле, а ищут рождения на небесах, где меньше страданий
и время течет медленнее, а потому жить там менее страшно. Ку:кай упоминает
даосские предания о поисках бессмертия и наставления индийских подвижников о
небесных мирах, куда можно попасть путем особого подвижничества, «йоги». Внутри
себя самого человек пока еще не находит основы для совершенствования, и потому
ищет ее вовне, в виде почитаемого небесного существа. Но божества не выходят за
пределы причинно-следственной зависимости, и когда их добрая карма будет
исчерпана, божества снова переродятся на земле.
Однако в буддийских учениях тоже идет речь о небесах, куда
поднимается подвижник в ходе упражнений по сосредоточению. Ку:кай приводит
широко известные доводы сутр: такие упражнения не должны быть самоцелью, иначе
легко скатиться к крайностям — к аскетическому самоистязанию или к одержимости,
растворению в почитаемом божестве. Верный путь — средний между этими
крайностями. Те, кто пытается выйти за пределы «существующего и
несуществующего», смогут это сделать только если встретиться с учением
Просветленного. Прочие учения «отклоняются» от этой цели, хотя и ставят ее.
В четвертом
разделе
впервые появляются те, кто чтит будду осознанно, именно как будду, а не
бессознательно — под именем божества или мирового первоначала. Такому
подвижнику помогают «тридцать семь почитаемых» (см. ниже), он кроме обычных
шести сознаний (пяти чувств и ума) различает также седьмое и восьмое сознания,
следует двумстам пятидесяти заповедям, четырем благородным истинам и
восьмеричному пути, предается покаянию в новолуние, затворничеству в летние
месяцы, бреет голову, носит грубое одеяние, питается подаянием и т.д.
Важнейшая истина для него гласит, что «я» и божества —
призрачны, «пусты». У того, кто осознал, что «я» нет, а есть только дхармы,
могут пробудиться чудесные способности, в том числе знание судьбы живых существ
в прошлом, настоящем и будущем, способность перемещаться по «небесам» и др.
Приверженцы учения Просветленного «затмевают солнце и луну», «могут поменять
местами небо и землю», перед ними склоняются боги, он обретает истинный покой и
«недеяние».
В этот раздел включена беседа буддийского учителя по имени
Гэнкан 玄関 с «государственным мужем» 公子, ко:си, кит. гунцзы —
конфуцианцем, радетелем за «благо страны».
Полезность буддийского учения
признавали прежние мудрые государи. Нынешнюю порчу нравов конфуцианец связывает
с корыстолюбием и лицемерием монахов. По его суждению, благо стране приносит не
само почитание «Трех Сокровищ», а только поддержка той общины, в которой есть
по-настоящему достойные монахи.
Учитель Гэнкан замечает, что доброе всегда редко, а дурное
многочисленно. Особенно редки совершенный государь и верный сановник, и столь
же редок истинный учитель Дхармы. Но спрашивается: нужно ли истреблять всех
зверей и птиц оттого, что они — не редкостные единороги и фениксы? Конфуций и
Лао-цзы давно ушли — но остались их ученики. С уходом великих врачевателей,
воинов, музыкантов, каллиграфов древности не прекратились ни лекарские, ни
боевые искусства, ни музыка, ни письмо. Просветленные подвижники тоже редки, но
община существует и без них.
Почему же истинные учителя так редки? — спрашивает
конфуцианец. Ответ монаха: времена бывают «растущие» и «убывающие», им
соответствуют «истинное» и «измененное» состояния Закона. Как же во времена
упадка некоторым людям удается соблюдать заповеди, следовать по Пути? Гэнкан
приводит примеры: Солнце и Луна движутся навстречу движению небесного круга, от
холода вода превращается в лед, но морское течение и вино не замерзают. Как же
узнать о существовании праведников в наше дурное время? — Великое и достойное
всегда скрывается (отсылка к «Дао
дэ-цзин»). — Но если истинного мудреца так трудно встретить и тем более
трудно распознать, тогда зачем нужна большая монашеская община, заведомо
состоящая не из мудрецов? А убыток казне от нее немалый! Монах отвечает: с
общиной дела обстоят так же, как с подданными вообще. Добиться от них
поведения, полезного для государства, можно только воспитанием. Что касается
восприимчивости людей к доброму воспитанию, то всем известно, насколько это
редкое свойство. И прежде всего это очевидно на примере предписаний Конфуция:
разве его наука не благотворна? Но разве кто-нибудь ей следует? Почему же к
буддистам надо подходить строже, чем к другим жителям Поднебесной? Кроме того,
по сравнению с чиновниками монахи живут относительно скромной жизнью…
Конфуцианец возражает: чиновники усердно трудятся на службе,
так или иначе, они оправдывают свое жалование. А монахи только читают сутры:
какая в этом польза стране? Гэнкан объясняет: именно в чтении сутр и состоит
основной долг монахов перед государством. Одно слово «истинного Закона»
позволяет обрести неизмеримые блага. Монахи передают это слово — разве тем
самым они не исполняют долг перед страной?
«Государственный муж» не соглашается:
если слово так могущественно, почему бы тогда не читать вслух «Книгу песен» и
другие древние книги, не творить обряды перед изображениями Конфуция и
Чжоу-гуна? Гэнкан отвечает: знаки сутр так же отличаются от всех прочих
письменных знаков, как знаки государевых указов — от тех же знаков в частной
переписке. — Да, Шакьямуни вещал, а Конфуций был скромен! — Но ведь и Конфуций,
и Лао-цзы говорили о неведомом Западном мудреце и высоко чтили его. А это и был
Шакьямуни! Не признавать могущество Дхармы значит клеветать на нее, а это
злодеяние карается в самой глубокой из «подземных темниц».
После почтительного извинения конфуцианец спрашивает: а
почему «клевета» считается столь страшным злодеянием? — Потому, что отвергнуть
Дхарму — это значит оттолкнуть лекарство, добровольно отказаться от возможного
исцеления. Кроме того, если грабители и убийцы извлекают из своих злодейств
какую-то выгоду в этом мире, то клеветники и такой выгоды не находят.
А в чем различия между глубокими и поверхностными, условными
и истинными законами? — В том, опираются они на «способности» людей или на
«корни», почитают будду как земного учителя или как «тело Закона». — Но не
оказываются ли толкователи сутр, предлагающие свои слова вместо слов Дхармы,
теми же клеветниками? — Всё зависит от того, действительно ли толкователь
сострадает другим существам и заботится об их пользе. Если же, исходя из ложно
понятой «пользы других», он разрушает глубокий смысл сутр и предлагает вместо
него поверхностный — тогда он в самом деле клеветник.
Нынешний государь мудр, и с его приходом начался «рост»
времени, — говорит конфуцианец. Как же тогда совместить Закон будды и
человеческий закон? И как быть с монахами, недостойными начавшейся «доброй» эпохи?
Гэнкан приводит три возможных подхода к оценке времен: 1) их «рост» и «убыль»
связаны с некими космическими колебаниями, общемировыми ритмами, которые
узнаются при гадании; 2) благоденствие и несчастье суть следствия упорядоченных
или беззаконных действий нынешних людей, прежде всего, правителя и сановников;
3) события настоящего времени суть последствия прежних деяний, согласно закону
воздаяния. Различия в способах передачи закона связаны с тем, чтобы привести
проповедь в соответствие с состоянием людей. Можно следовать пути как уходя из
дому, так и оставаясь дома, можно следовать путям людей (конфуцианцы) или
небожителей (даосы) или же стремиться к просветлению — эти три учения
проповедуют один Закон, только разными словами. Монахи лишь продолжают движение
в том же направлении, что и миряне, стремящиеся к добру, поэтому государю
следует отпускать подданных в монастыри, чтобы они проповедовали закон дальше.
Собеседники одинаково понимают «пользу в этом мире», как и на
то, какие помехи этой пользе способны устранять буддисты — посредники,
передающие с помощью обрядов благотворное воздействие будды. «Польза» от
буддийской общины ставится в прямую связь с наличием мудрого государя, чье
влияние община должна подкреплять обрядами.
Итак, буддийский путь держится
середины. Признавать «я», внешнее или внутреннее — значит оставаться внутри
круговорота смертей и рождений; следуя же учению «бараньей повозки», можно
обрести нирвану, ибо оно исходит от Просветленного. На его освоение уходит от
трех рождений до шестидесяти кальп. С помощью двухсот пятидесяти заповедей
устраняются препятствия и обретается покой, но лишь «уловка» будды может
раскрыть в этих учениках «сострадательное сердце».
Пятый раздел посвящен пратьекабуддам —
тем, кто самостоятельно, без учителя «постигает связь причин», порождающих
страдание, и «путь» к прекращению действия этих причин.
В описании пратьекабудд выделяются прежде всего обычаи
отшельничества и упражнения по сосредоточению. Особо отмечается безмолвие того
свидетельства о просветлении, которое доступно пратьекабуддам — в этом они
предвосхищают учение о «невыразимом» просветлении. В их подвижничестве, по
видимости, не участвуют ни будда, ни его проповедь. В этом пратьекабудды
предвосхищают «тайное» понимания просветления как «внутреннего свидетельства».
Ку:кай замечает, что «великое сострадание» бодхисаттв может раскрываться и у
пратьекабудд. С другой стороны, отказ от помощи извне означает «неприятие
дара», неспособность усвоить «уловку» будды. Такого общее и главное
несовершенство всех «явных» школ, в данном случае уловка не принимается именно
из-за установки на самостоятельность.
Причины страдания сводятся к
двенадцати звеньям взаимозависимого
становления. Говоря о причинах преодоления страданий, Ку:кай различает «две
разновидности причин». Они представлены на разных уровнях, их различение важно
и для более поздних, махаянских школ:
Причины: |
Одна |
Другая |
Сосредоточения |
Следование за
другими |
Внутреннее
пробуждение |
Освобождения |
«Прекращение
неведения» |
«Постижение
сути» |
Просветляющего
воздействия |
Мудрость,
присущая самому живому существу |
Мудрость,
выраженная в проповеди будды |
Просветления |
Изначальная
просветленность |
Устранение
заблуждений |
Подвижничества |
Самосовершенствование |
«Уловки» |
Мудрости |
Исчерпание
кармы |
Нерожденность |
Достижения цели
|
«Порядок» |
«Мудрость» |
Размышляя над причинно-следственными
связями, пратьекабудды достигают успехов в сосредоточении, но их подвижничество
занимает весьма много времени и «опьяняет» их, становится самоцелью. Упорно
придерживаться одного этого учения — хуже, чем вовсе не следовать никакому
учению.
Шестой
раздел
посвящен «учению о только-сознании», первой из школ «колесницы бодхисаттв».
Бодхисаттва достигает просветления, освоив «четыре правила сосредоточения»,
«четыре заботы» и «четыре обета», а также «шесть переправ», но остается на
земле, чтобы помогать другим живым существам. Вместе с тем, «бодхисаттвы» — это
и все те, кто еще только стремится стать настоящим бодхисаттвой, причем отводят
они на это опять-таки неизмеримо долгое время.
Они рассуждают так: за мнимым «я» скрывается поток дхарм, а
за дхармами — сознание, которое их порождает, следовательно, «нет “я”, есть только сознание». Забота о «пользе для
других» следует из отрицания «я». О «только-сознании» говорится, что в нем, как
в море, успокаиваются волны «восьми сознаний». Природа «сердца» изначально
спокойна, лишь на поверхности она колеблется «ветром» — но и сам «ветер» есть
не что иное как сознание. И небесные, и подземные миры суть «только сердце», а
значит, и освобождение от страданий возможно «только в сердце» — то есть
«взволнованное» и «успокоенное» состояния все же различны. Для освоения упражнений
необходимы неисчислимые века — но все возможные совершенства также суть не что
иное, как «единое сердце». Очищение от страданий и устранение заблуждений
позволяет обрести просветление как «собственное», которое уже есть в «сердце» и
может быть лишь «выявлено изнутри». Одни люди способны к этому, а другие,
«отверженные», — нет. Поэтому такое учение относится к «незрелой» махаяне.
Седьмой
раздел
говорит о «пустоте» и о «природе будды» как истинной просветленной природе в
сердце каждого существа.
«Пустое» здесь — это прежде всего изначальное, не имеющее
предела, лишенное различий. «Пустота» сравнивается с «великим морем»,
отражающим облики всех вещей, с мировым дыханием-ци, принимающим бесконечное множество образов (ср. выше). Пустота и
сама отражается во всех вещах, она не равна миру вещей и не неравна ему, а
также неверно, что она и мир не равны и не неравны или ни равны, ни неравны
(так называемое «четвероякое отрицание»). Поэтому «учение о пустоте»
предвосхищает «тайное» учение о будде как «зеркале» мира.
«Учение о пустоте» различает две
истины, предельную и условную, но выбирает срединный путь между ними, так как
первая может быть выражена лишь отрицаниями, а вторая всегда относительна. Это
учение преодолевает «различение дхарм на разряды» (школа «только-сознания») и
«прекращение и постижение» (школа Тэндай). Таким образом, «учение о пустоте»
оказывается ближе к «тайному», хотя и относится к «колеснице бодхисаттв», тогда
как Тэндай — к более высокой «колеснице будд». «Пустота» соотносится с природой
будды, недоступной «речам и словам». Однако здесь еще сохраняется различение
высшей «мудрости» будды и «предметов», постигаемых пятью чувствами и умом.
Восьмой раздел начинается с отсылки к преданиям о
Конфуции и его учениках и о Будде Шакьямуни и приверженцах. Оба нашли много
слушателей, но мало верных последователей. (В четвертом разделе трактата те же
два предания понимаются несколько иначе: многие слушали великих учителей — но
лишь немногие поняли.) Тем более трудной представляется изначальная задача
проповеди «буддизма для всех».
Вместо понятий обсуждаемого учения
Ку:кай здесь упоминает притчи «Лотосовой сутры»: о горящем доме и о
бодхисаттвах, появившихся из-под земли. Из терминов учения Тэндай Ку:кай
называет два: «десять “так-есть”» и «прекращение и постижение».
Приводится цитата из «Сутры о Великом Солнце», говорящая о
непостижимости просветления. Надо заметить, что эта же цитата включена и в
следующий, девятый раздел, но там она толкуется несколько иначе. Здесь ее смысл
сводится к тому, что видимые различения в мире просветления отсутствуют, в том
числе различия в областях чувственно воспринимаемого (видимого, слышимого и
т.д.), а также деление живых существ на разряды (боги, асуры и др.). Различия
между этими разрядами тоже могут быть поняты как различия типов чувственности
(в зависимости от среды обитания, размеров тела, срока жизни тех или иных
существ). Отрицается и различение «трех миров» (миры желаний, плоти и
бесплотный мир) — хотя учение о сосредоточении предполагает это различие.
«Единый путь» не обусловлен, чист, не
двойствен. Он выше, чем путь бодхисаттв, потому что учит не просто о
непостижимости истинной природы будды, но и об отсутствии преград между «телом»
и «сердцем». А это близко к «тайному» учению о тождестве пяти «корней» живого
существа с пятью свойствами
будды Вайрочаны. Однако сама школа Тэндай всё еще почитает будду в
«превращенном теле», под именем Шакьямуни. Коль скоро Шакьямуни «является,
приспосабливаясь к тому, что имеет число и очертание», учение о нем еще нельзя
считать окончательным.
Девятый
раздел
описывает последнее из «явных» учений. С одной стороны, оно содержит в себе все
недостатки «явных» путей, с другой — непосредственно за ним следуют «таинства»,
поэтому оно называется «первоначальным» сердцем.
Можно измерить глубину океана, высоту горы Меру, длительность
«неисчислимых кальп» — но «собственного сердца» измерить и исчислить нельзя.
Описывать сердце как носитель просветления в человеке — значит проводить
отождествление двух вещей, каждая из которых непостижима. Но именно от такого
знания зависит освобождение.
Ку:кай перечисляет различные построения школы Кэгон —
исчерпывающие описания всего того, что, в отличие от сущности «сердца» и будды,
поддается описанию («десять тел Закона» и др.). Он также упоминает различение
«мудрости» и «порядка», между которыми на самом деле «нет препятствий», и
сравнения мира с «сетью Индры», а просветленной и непросветленной природ — с
«океаном и волнами» и «золотом и золотыми фигурками».
Цитата из «Сутры о Великом Солнце» здесь та же, что в восьмом
разделе — указание на непостижимость просветления будды. Здесь она приобретает
несколько иной смысл — говорит о бесполезности любых, даже исчерпывающе-полных
описаний непросветленной природы. Мир, знакомый человеку, тождествен будде, то
есть тоже непостижим. Так что учение Кэгон
представляет собой тупиковый путь. Однако именно в нем содержится
наиболее точное, а потому и наиболее труднодоступное выражение учения о
тождестве заблуждения и просветления.
«Тайное» толкование девятого «состояния сердца» основано на
«Сутре об алмазной вершине» и на отрывке из «Сутры о защите страны», который
отсылает к обряду посвящения. Речь идет о просветлении Фугэн (Самантабхадры),
которому оказалось по силам понять первую проповедь Шакьямуни под деревом
бодхи. Пока я упражнялся, — говорит Шакьямуни, — я ничего не достиг, но когда
воссел на месте пути и заговорил, оказалось, что я един со всеми буддами и
бодхисаттвами всех времен. Выражается это единство мантрой ОМ. Внезапное успокоение всех дхарм, не имеющих собственной
природы, позволяет вести проповедь, подобно будде — то есть ничего не
проповедуя. Такая проповедь, равная самому освобождению, обозначается как
«зеркало для трех миров» и снова выражается только мантрой — ТА-РИ. Но и она временна, служит лишь
«паромом для переправы на тот берег».
В десятом разделе говорится об «учении Истинных Слов». Оно раскрывает тайный
смысл девяти предыдущих «состояний сердца». Ку:кай приводит некоторые понятия
«тайного учения»: «пять
мудростей», «четыре мандалы» и др. «Четырем мандалам» ставятся в
соответствие четыре утверждения учения Сингон:
Ваджры и лотосы, многочисленные как капли воды в море, — все это мое
тело |
мандала великих элементов |
образы |
Врата знака А содержат в себе 10000 образов |
Мандала дхармы |
буквы |
Меч и ваджра заставляют раскрыться все божества |
Мандала самая |
атрибуты |
Собственная природа охватывает 10000 доблестей |
Мандала кармы |
проявления |
Далее следует отрывок из «Сутры о Великом Солнце», где будда говорит о своем просветлении
как изначальном, невыразимом, всепобеждающем, необусловленном, пустом — и все
же указывает, что достигший такого просветления «обретает освобождение» — как
если бы ему еще чего-то недоставало для полной свободы. Учителя Сингон
признают, что понять это очень трудно. Ку:кай называет те разделы «тайного
учения», где понимание все же возможно. Это прежде всего мантры: «круг ста
знаков» (двадцать согласных алфавита «сиддхам»
каждая в сочетании с пятью гласными) и «круг двенадцати знаков» (гласные в
возможных сочетаниях), а также мудры.
Правила созерцания «Истинных Слов» учат представлять себе
буквы, окрашенные в определенный цвет, на фоне светящегося «лунного круга».
«Луна» сопоставляется с «просветленным сердцем» (светлая, округлая,
совершенная), а шестнадцать лунных фаз — с различными состояниями сердца.
На мандалах Сингон представлено учение, согласно которому
шестнадцати фазам луны соответствуют шестнадцать бодхисаттв, держащих ваджры
(санскр. «ваджрадхара»). Каждые четыре из них связаны с одним из четырех будд и
расположены по сторонам света (всего получается четыре квадрата по сторонам
света вокруг центра мандалы — будды Вайрочаны). Вайрочане соотвествуют четыре
«парамиты». Если к ним прибавить восемь пуджа-бодхисаттв и четырех «светлых
государей», то получится «тридцать семь почитаемых». Обычно именно этот
перечень считается исчерпывающим для описания мандал Сингон, хотя число
изображений на обеих мандалах гораздо больше.
Далее следуют пояснения к таким понятиям, как «пять значений
знака А»*, «три тайных действия» и
др. Это перечни ступеней или способов совершенствования, взятых в том смысле,
что все они непосредственно приводят к достижению прозрения.
* Пять вариантов гласного «а»
в мантрах, соотнесенные с пятью стадиями буддийского пути: раскрытием
«просветленного сердца» (а), указаниями учения (à), просветлением (aü), нирваной (aþ) и осуществлением уловки
будды (àüþ).
Завершается десятый раздел трактата
вопросами и ответами о соотношении девяти «явных» учений и десятого, «тайного».
Первый вопрос касается
«упорствования» в признании или отрицании тех или иных положений. Для школы
Сингон всякое знание есть «свидетельство» о просветлении, поэтому учения о «я»
и о «дхармах» с ее точки зрения не ложны, хотя и не составляют полной истины.
Как совершенный лунный круг состоит из шестнадцати частей, так и полное
знание-просветление предполагает сведение вместе всех явных учений. Человек
«рождается с сердцем, словно бы находящимся на всех ступенях», пребывает
одновременно во всех десяти состояниях, а это возможно только по достижении
последней, десятой ступени, «чудесного пути». Учителем в этом достижении
оказывается само «просветленное сердце», хранящее в себе возможности всех
десяти состояний.
Следующий вопрос касается роли
проповеди. Ответом служит еще одно указание на различия учений (по «голосу»,
«знаку» и «истинному облику» и др.) и на единство «тайной» проповеди
(один-единственный звук, знак, слово, имя, толкование, смысл, порядок
достижения). Если же признать необходимость разных проповедей (в зависимости от
способностей слушателей), то придется признать и существование тех, для кого
проповедовать бесполезно, и тогда придется отказаться от всеобщности проповеди.
Поэтому говорится, что по-настоящему единая для всех и всеобщая проповедь будды
есть тайная проповедь, установленная в «сердце» живых существ.
Полного раскрытия
«собственной природы» не происходит ни на одной из ступеней, взятых по
отдельности. Все девять явных учений именуются «чудесными», а их проповедь
«тайной». Сами того не зная, они образуют некое целое, и оно-то и есть единая
проповедь будды. «Явные учения» проповедуются буддами в телах «превращения»,
«соответствия» и «внешнего принятия-применения», а проповедью «тела Закона
собственного принятия-применения» называется учение школы Сингон.